| Current Path : /proc/thread-self/root/usr/share/debian-reference/ |
| Current File : //proc/thread-self/root/usr/share/debian-reference/pr01.it.html |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<title>Prefazione</title>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="debian-reference.css"/>
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"/>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"/>
<link rel="home" href="index.it.html" title="Debian Reference"/>
<link rel="up" href="index.it.html" title="Debian Reference"/>
<link rel="prev" href="index.it.html" title="Debian Reference"/>
<link rel="next" href="ch01.it.html" title="Capitolo 1. Tutorial GNU/Linux"/>
</head>
<body>
<div class="navheader">
<table width="100%" summary="Navigation header">
<tr>
<th colspan="3" align="center">Prefazione</th>
</tr>
<tr>
<td align="left"><a accesskey="p" href="index.it.html"><img src="images/prev.png" alt="Indietro"/></a> </td>
<th width="60%" align="center"> </th>
<td align="right"> <a accesskey="n" href="ch01.it.html"><img src="images/next.png" alt="Avanti"/></a></td>
</tr>
</table>
<hr/>
</div>
<div class="preface">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h1 class="title"><a id="_preface"/>Prefazione</h1>
</div>
</div>
</div>
<div class="toc">
<p>
<strong>Indice</strong>
</p>
<dl class="toc">
<dt>
<span class="section">
<a href="pr01.it.html#_disclaimer">1. Note legali</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="pr01.it.html#_what_is_debian">2. Cosa è Debian</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="pr01.it.html#_about_this_document">3. Informazioni su questo documento</a>
</span>
</dt>
<dd>
<dl>
<dt>
<span class="section">
<a href="pr01.it.html#_guiding_rules">3.1. Linee guida</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="pr01.it.html#_prerequisites">3.2. Prerequisiti</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="pr01.it.html#_conventions">3.3. Convenzioni</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="pr01.it.html#_the_popcon">3.4. Popcon</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="pr01.it.html#_the_package_size">3.5. La dimensione dei pacchetti</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="pr01.it.html#_bug_reports_on_this_document">3.6. Segnalazioni di bug in questo documento</a>
</span>
</dt>
</dl>
</dd>
<dt>
<span class="section">
<a href="pr01.it.html#_reminders_for_new_users">4. Alcuni promemoria per i nuovi utenti</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="pr01.it.html#_some_quotes_for_new_users">5. Alcune citazioni per i nuovi utenti</a>
</span>
</dt>
</dl>
</div>
<p>Questa guida di riferimento <a class="ulink" href="https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/">Debian Reference (versione
2.100)</a> (2023-02-04 11:59:01 UTC) è pensata per fornire un'ampia
panoramica dell'amministrazione di un sistema Debian in qualità di guida
post-installazione per l'utente.</p>
<p>Si rivolge ad un lettore che abbia voglia di imparare gli script di shell,
ma che non è pronto a leggere tutti i sorgenti C per scoprire come funzioni
il sistema <a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/GNU">GNU</a>/<a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Linux">Linux</a>.</p>
<p>Per istruzioni sull'installazione, vedere:</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> <a class="ulink" href="https://www.debian.org/releases/stable/installmanual">Guida all'installazione di
Debian GNU/Linux per l'attuale sistema stable</a> </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> <a class="ulink" href="https://www.debian.org/releases/stable/installmanual">Guida all'installazione di
Debian GNU/Linux per l'attuale sistema testing</a> </p>
</li>
</ul>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title"><a id="_disclaimer"/>1. Note legali</h2>
</div>
</div>
</div>
<p>Non viene fornita alcuna garanzia. Tutti i marchi registrati appartengono ai
rispettivi proprietari.</p>
<p>Il sistema Debian è, di per sé, un'entità in continuo movimento; ciò rende
difficile alla sua documentazione essere aggiornata e corretta. Sebbene come
base per questo testo sia stata usata la versione <code class="literal">testing</code>
al momento della sua stesura, alcuni contenuti potrebbero essere obsoleti al
momento della sua lettura.</p>
<p>Si consideri questo documento come un riferimento secondario. Esso non
sostituisce nessuna guida autorevole. L'autore e i collaboratori non si
assumono responsabilità per le conseguenze di errori, omissioni o ambiguità
presenti in questo documento.</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title"><a id="_what_is_debian"/>2. Cosa è Debian</h2>
</div>
</div>
</div>
<p>Il <a class="ulink" href="https://www.debian.org">Progetto Debian</a> è un'associazione di
individui che hanno fatto causa comune per creare un sistema operativo
libero. La sua distribuzione è caratterizzata dai seguenti aspetti.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Impegno per la libertà del software: <a class="ulink" href="https://www.debian.org/social_contract">Il Contratto sociale Debian e le
Linee Guida Debian per il Software Libero (DFSG).</a> </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Sforzo volontario non pagato, distribuito, basato su Internet <a class="ulink" href="https://www.debian.org">https://www.debian.org</a>. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Vasto numero di pacchetti software di alta qualità pre-compilati. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Attenzione alla stabilità e alla sicurezza, con facile accesso agli
aggiornamenti di sicurezza. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Attenzione ad aggiornamenti senza problemi ai pacchetti più recenti dei
software negli archivi <code class="literal">testing</code>. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Vasto numero di architetture hardware supportate. </p>
</li>
</ul>
</div>
<p>I vari pezzi di Software Libero in Debian provengono da <a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/GNU">GNU</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Linux">Linux</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution">BSD</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/X_Window_System">X</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Internet_Systems_Consortium">ISC</a>, <a class="ulink" href="https//it.wikipedia.org/wiki/Apache_Software_Foundation">Apache</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Ghostscript">Ghostscript</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Common_Unix_Printing_System">Common Unix Printing System </a>,
<a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Samba_(software)">Samba</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/GNOME">GNOME</a>,
<a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/KDE">KDE</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Mozilla">Mozilla</a>,
<a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/LibreOffice">LibreOffice</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Vim_(editor_di_testo)">Vim</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/TeX">TeX</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/LaTeX">LaTeX</a>, <a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/DocBook">DocBook</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Perl">Perl</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Python">Python</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Tcl">Tcl</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Java_(linguaggio)">Java</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Ruby">Ruby</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/PHP">PHP</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Berkeley_DB">Berkeley DB</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/MariaDB">MariaDB</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/PostgreSQL">PostgreSQL</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/SQLite">SQLite</a>,
<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Exim">Exim</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Postfix">Postfix</a>,
<a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Mutt">Mutt</a>, <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/FreeBSD">FreeBSD</a>,
<a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/OpenBSD">OpenBSD</a>, <a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Plan_9_from_Bell_Labs">Plan 9</a>
e molti altri progetti software liberi indipendenti. Debian integra questa
diversità del Software Libero in un unico sistema.
</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title"><a id="_about_this_document"/>3. Informazioni su questo documento</h2>
</div>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_guiding_rules"/>3.1. Linee guida</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Nella stesura di questo documento sono state seguite le seguenti linee
guida.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Fornire una panoramica ed evitare casi particolari. (<span class="strong"><strong>Vista d'insieme</strong></span>.) </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Mantenere il testo <span class="strong"><strong>conciso e semplice</strong></span>. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Non reinventare la ruota. (Usare rimandi alle <span class="strong"><strong>risorse esistenti</strong></span>.) </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Concentrarsi sugli strumenti senza interfaccia utente grafica e sulla
console. (Usare <span class="strong"><strong>esempi shell</strong></span>.) </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Essere obiettivi. (Usare <a class="ulink" href="http://popcon.debian.org/">popcon</a>, ecc.) </p>
</li>
</ul>
</div>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Si è cercato di spiegare aspetti gerarchici e i più bassi livelli di
funzionamento del sistema.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_prerequisites"/>3.2. Prerequisiti</h3>
</div>
</div>
</div>
<div class="warning" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Warning">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Avvertimento]" src="images/warning.png"/>
</td>
<th align="left">Avvertimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Il lettore deve fare lo sforzo di cercare risposte da solo andando oltre
questa documentazione. Questo documento fornisce solo degli efficaci punti
di partenza.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Il lettore deve cercare le soluzioni da solo dalle fonti primarie.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Il sito Debian all'indirizzo <a class="ulink" href="https://www.debian.org">https://www.debian.org</a> per le informazioni
generiche. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> La documentazione nella directory
"<code class="literal">/usr/share/doc/<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span></code>". </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> La <span class="strong"><strong>pagina man</strong></span> in stile Unix:
"<code class="literal">dpkg -L <span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span> |grep
'/man/man.*/'</code>" . </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> La <span class="strong"><strong>pagina info</strong></span> in stile GNU:
"<code class="literal">dpkg -L <span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span> |grep
'/info/'</code>" . </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Le segnalazioni di bug: <a class="ulink" href="https://bugs.debian.org/">http://bugs.debian.org/<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span></a>
. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Il Debian Wiki all'indirizzo <a class="ulink" href="https://wiki.debian.org/">https://wiki.debian.org/</a> per gli aspetti
mutevoli e gli argomenti specifici. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Le specifiche Single UNIX Specification dal sito web di The UNIX System di
Open Group, all'indirizzo <a class="ulink" href="http://www.unix.org/">http://www.unix.org/</a>. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> L'enciclopedia libera Wikipedia all'indirizzo <a class="ulink" href="https://www.wikipedia.org/">https://www.wikipedia.org/</a> . </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> <a class="ulink" href="https://www.debian.org/doc/manuals/debian-handbook/">The Debian Administrator's
Handbook</a> </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Gli HOWTO del progetto di documentazione di Linux TLDP (The Linux
Documentation Project), all'indirizzo <a class="ulink" href="http://tldp.org/">http://tldp.org/</a> . </p>
</li>
</ul>
</div>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Per una documentazione dettagliata può essere necessario installare il
corrispondente pacchetto di documentazione il cui nome ha il suffisso
"<code class="literal">-doc</code>" .</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_conventions"/>3.3. Convenzioni</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Questo documento fornisce informazioni attraverso il seguente stile
semplificato di rappresentazione con esempi di comandi per la shell
<code class="literal">bash</code>(1).</p>
<pre class="screen"># <span class="emphasis"><em>command-in-root-account</em></span>
$ <span class="emphasis"><em>command-in-user-account</em></span></pre>
<p>Questi prompt di shell distinguono gli account usati e corrispondono a ciò
che si ottiene impostando le variabili d'ambiente in questo modo:
"<code class="literal">PS1='\$'</code>" e "<code class="literal">PS2=' '</code>". Questi valori
sono stati scelti per aumentare la leggibilità del documento e non sono
quelli tipici di una reale installazione del sistema.</p>
<p>Tutti gli esempi di comandi sono nella localizzazione inglese
"<code class="literal">LANG=en_US.UTF8</code>". Non aspettarsi che negli esempi siano
tradotte le stringhe segnaposto come
<code class="literal"><span class="emphasis"><em>command-in-root-account</em></span></code> e
<code class="literal"><span class="emphasis"><em>command-in-user-account</em></span></code>. Questa è
una scelta intenzionale per mantenere tutti gli esempi tradotti aggiornati.</p>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Si veda il significato delle variabili d'ambiente "<code class="literal">$PS1</code>"
e "<code class="literal">$PS2</code>" in <code class="literal">bash</code>(1).</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Le <span class="strong"><strong>azioni</strong></span> che gli amministratori di
sistema devono eseguire sono scritte all'infinito, ad esempio "Premere il
tasto Invio dopo ogni stringa di comando digitata nella shell."</p>
<p>La colonna <span class="strong"><strong>descrizione</strong></span> ed altre simili in
tabelle possono contenere un <span class="strong"><strong>sintagma
nominale</strong></span> che segue le <a class="ulink" href="https://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/best-pkging-practices#bpp-desc-basics">convenzioni per le descrizioni
brevi dei pacchetti</a> e che perde l'articolo iniziale quali "un" ed
"il". Le colonne possono, in alternativa, contenere una verbo al presente
seguendo la convenzione usata nella descrizione breve dei comandi nelle
pagine man. Questa scelta potrà apparire strana per qualcuno, ma fa parte
della scelta deliberata dell'autore di mantenere più semplice possibile lo
stile di questa documentazione. In entrambi i casi l'iniziale non è
maiuscola e manca il punto finale seguendo le dette convenzioni per le
descrizioni brevi.</p>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>I nomi propri, inclusi i nomi dei comandi mantengono la corretta iniziale
maiuscola/minuscola indipendentemente dalla loro posizione.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Un <span class="strong"><strong>breve comando</strong></span> citato all'interno di un
paragrafo di testo viene reso dal carattere a spaziatura fissa racchiuso tra
virgolette doppie come in "<code class="literal">aptitude safe-upgrade</code>".</p>
<p><span class="strong"><strong>Dati testuali</strong></span> da un file di
configurazione citati all'interno di un paragrafo di testo vengono resi dal
carattere a spaziatura fissa racchiuso tra virgolette doppie come in
"<code class="literal">deb-src</code>".</p>
<p>Un <span class="strong"><strong>comando</strong></span> viene reso dall'uso del
carattere a spaziatura fissa per il suo nome, seguito eventualmente dal
numero di sezione della sua pagina man tra parentesi, come in
<code class="literal">bash</code>(1). Ci si senta incoraggiati ad ottenere ulteriori
informazioni digitando quanto segue.</p>
<pre class="screen">$ man 1 bash</pre>
<p>Una <span class="strong"><strong>pagina man</strong></span> viene resa dall'uso del
carattere a spaziatura fissa per il suo nome seguito dal numero della sua
sezione nelle pagine man racchiuso tra parentesi, come in
<code class="literal">sources.list</code>(5). Ci si senta incoraggiati ad ottenere
ulteriori informazioni digitando quanto segue.</p>
<pre class="screen">$ man 5 sources.list</pre>
<p>Una <span class="strong"><strong>pagina info</strong></span> viene resa dal suo
comando corrispondente in carattere a spaziatura fissa racchiuso tra
virgolette doppie, come in "<code class="literal">info make</code>". Ci si senta
incoraggiati ad ottenere ulteriori informazioni digitando quanto segue.</p>
<pre class="screen">$ info make</pre>
<p>Un <span class="strong"><strong>nome di file</strong></span> viene reso dal carattere
a spaziatura fissa tra virgolette doppie, come in
"<code class="literal">/etc/passwd</code>". Per quanto riguarda i file di
configurazione ci si senta incoraggiati ad ottenere ulteriori informazioni
digitando quanto segue.</p>
<pre class="screen">$ sensible-pager "/etc/passwd"</pre>
<p>Un <span class="strong"><strong>nome di directory</strong></span> viene reso dal
carattere a spaziatura fissa tra virgolette doppie, come in
«<code class="literal">/etc/apt/</code>». Ci si senta incoraggiati ad esplorare il suo
contenuto digitando quanto segue.</p>
<pre class="screen">$ mc "/etc/apt/"</pre>
<p>Un <span class="strong"><strong>nome di pacchetto</strong></span> viene reso dal
carattere a spaziatura fissa, come in <code class="literal">vim</code>. Ci si senta
incoraggiati ad ottenere ulteriori informazioni digitando quanto segue.</p>
<pre class="screen">$ dpkg -L vim
$ apt-cache show vim
$ aptitude show vim</pre>
<p>La posizione di una <span class="strong"><strong>documentazione</strong></span> può
essere indicata con il nome di file in carattere a spaziatura fissa tra
virgolette doppie, come in
"<code class="literal">/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.txt.gz</code>" e
"<code class="literal">/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</code>",
oppure dal suo <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator">URL</a>, come in <a class="ulink" href="https://www.debian.org">https://www.debian.org</a>. Ci si senta
incoraggiati a leggere la documentazione digitando quanto segue.</p>
<pre class="screen">$ zcat "/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.txt.gz" | sensible-pager
$ sensible-browser "/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html"
$ sensible-browser "https://www.debian.org"</pre>
<p>Una <span class="strong"><strong>variabile d'ambiente</strong></span> viene resa dal
suo nome preceduto dal segno "<code class="literal">$</code>" in carattere a
spaziatura fissa tra virgolette doppie, come in
"<code class="literal">$TERM</code>". Ci si senta incoraggiati ad ottenere il suo
valore attuale digitando quanto segue.</p>
<pre class="screen">$ echo "$TERM"</pre>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_the_popcon"/>3.4. Popcon</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>I dati da <a class="ulink" href="http://popcon.debian.org/">popcon</a> sono usati come misura
oggettiva della popolarità di ciascun pacchetto. Sono stati scaricati il
2023-02-02 04:56:26 UTC e contengono i dati totali inviati da 208164 rapporti
su 192570 pacchetti binari e 25 architetture.</p>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Notare che l'archivio <code class="literal">amd64</code> <code class="literal">unstable</code>
contiene attualmente solo 68980 pacchetti. I dati di popcon
contengono rapporti inviati da molte installazioni su sistemi vecchi.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Il numero popcon, preceduto da "V:" che sta per "voti", è calcolato così:
"1000 * (rapporti popcon inviati con il pacchetto eseguito di recente sul
PC)/(numero totale di rapporti popcon inviati)".</p>
<p>Il numero popcon, preceduto da "I:" che sta per "installazioni", è calcolato
così: "1000 * (rapporti popcon inviati con il pacchetto installato sul
PC)/(numero totale di rapporti popcon inviati)".</p>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>I numeri popcon non dovrebbero essere considerati una misura assoluta
dell'importanza dei pacchetti. Ci sono molti fattori che possono influenzare
le statistiche. Per esempio, alcuni sistemi che partecipano a popcon possono
avere montato directory quali "<code class="literal">/bin</code>" con l'opzione
"<code class="literal">noatime</code>" per migliorare le prestazioni di sistema,
influenzando di fatto negativamente i "voti" per quel sistema.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_the_package_size"/>3.5. La dimensione dei pacchetti</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Anche i dati sulla dimensione dei pacchetti sono usati come misura oggettiva
per ciascun pacchetto. Sono basati sulla
"<code class="literal">Installed-Size:</code>" riportata dal comando
"<code class="literal">apt-cache show</code>" o "<code class="literal">aptitude show</code>"
(attualmente sull'architettura <code class="literal">amd64</code> per la versione
<code class="literal">unstable</code>). La dimensione è riportata in KiB (<a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Kibibyte">Kibibyte</a> = unità di 1024 byte).</p>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Una piccola dimensione per un pacchetto può indicare che esso è, nella
versione <code class="literal">unstable</code> un pacchetto fittizio che installa,
attraverso le dipendenze, altri pacchetti con contenuti sostanziosi. Il
pacchetto fittizio permette una transizione facile o una suddivisione di
pacchetto.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Una dimensione di pacchetto seguita da "(*)" indica che il pacchetto non è
presente nella versione <code class="literal">unstable</code> ed è stata quindi usata
la dimensione del pacchetto in <code class="literal">experimental</code> al suo posto.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_bug_reports_on_this_document"/>3.6. Segnalazioni di bug in questo documento</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Se si trovano errori in questo documento segnalare i bug nel pacchetto
<code class="literal">debian-reference</code> usando
<code class="literal">reportbug</code>(1). Se possibile, includere i suggerimenti di
correzione come "<code class="literal">diff -u</code> alla versione in puro testo o ai
sorgenti.</p>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title"><a id="_reminders_for_new_users"/>4. Alcuni promemoria per i nuovi utenti</h2>
</div>
</div>
</div>
<p>Alcuni promemoria per i nuovi utenti:</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Fare il backup dei propri dati </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Mantenere sicure le proprie password e chiavi di sicurezza </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/KISS_(principio)">KISS (keep it simple stupid)</a>,
cioè mantenere le cose semplici </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Non iper-progettare il proprio sistema </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
<li class="listitem">
<p> Leggere i propri file di log </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Il <span class="strong"><strong>PRIMO</strong></span> errore è quello che conta </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
<li class="listitem">
<p> <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/RTFM">RTFM (read the fine manual)</a>,
cioè leggere il manuale </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Cercare in Internet prima di fare domande </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Non lavorare come root quando non è necessario </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Non manomettere il sistema di gestione dei pacchetti </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Non digitare nulla di cui non si capisce il significato </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Non cambiare i permessi dei file (prima di una completa revisione della
sicurezza) </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Non lasciare la shell di root fino a che non si sono <span class="strong"><strong>TESTATE</strong></span> le proprie modifiche </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Avere sempre un supporto di avvio alternativo (chiavetta USB, CD, …) </p>
</li>
</ul>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title"><a id="_some_quotes_for_new_users"/>5. Alcune citazioni per i nuovi utenti</h2>
</div>
</div>
</div>
<p>Ecco alcune interessanti citazioni dalla mailing list di Debian che
potrebbero illuminare i nuovi utenti.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> "Questo è Unix. Ti dà abbastanza corda da impiccarti." --- Miquel van
Smoorenburg <code class="literal"><miquels at cistron.nl></code> </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> "Unix È amichevole... è solo molto selettivo riguardo i suoi amici." ---
Tollef Fog Heen <code class="literal"><tollef at add.no></code> </p>
</li>
</ul>
</div>
<p>Wikipedia ha un articolo (in inglese) sulla "<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Unix_philosophy">Filosofia Unix</a>" che elenca citazioni
interessanti.</p>
</div>
</div>
<div class="navfooter">
<hr/>
<table width="100%" summary="Navigation footer">
<tr>
<td align="left"><a accesskey="p" href="index.it.html"><img src="images/prev.png" alt="Indietro"/></a> </td>
<td align="center"> </td>
<td align="right"> <a accesskey="n" href="ch01.it.html"><img src="images/next.png" alt="Avanti"/></a></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">Debian Reference </td>
<td align="center">
<a accesskey="h" href="index.it.html">
<img src="images/home.png" alt="Partenza"/>
</a>
</td>
<td align="right" valign="top"> Capitolo 1. Tutorial GNU/Linux</td>
</tr>
</table>
</div>
</body>
</html>