| Current Path : /proc/thread-self/root/usr/share/debian-reference/ |
| Current File : //proc/thread-self/root/usr/share/debian-reference/ch02.it.html |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<title>Capitolo 2. Gestione dei pacchetti in Debian</title>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="debian-reference.css"/>
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"/>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"/>
<link rel="home" href="index.it.html" title="Debian Reference"/>
<link rel="up" href="index.it.html" title="Debian Reference"/>
<link rel="prev" href="ch01.it.html" title="Capitolo 1. Tutorial GNU/Linux"/>
<link rel="next" href="ch03.it.html" title="Capitolo 3. Inizializzazione del sistema"/>
</head>
<body>
<div class="navheader">
<table width="100%" summary="Navigation header">
<tr>
<th colspan="3" align="center">Capitolo 2. Gestione dei pacchetti in Debian</th>
</tr>
<tr>
<td align="left"><a accesskey="p" href="ch01.it.html"><img src="images/prev.png" alt="Indietro"/></a> </td>
<th width="60%" align="center"> </th>
<td align="right"> <a accesskey="n" href="ch03.it.html"><img src="images/next.png" alt="Avanti"/></a></td>
</tr>
</table>
<hr/>
</div>
<div class="chapter">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h1 class="title"><a id="_debian_package_management"/>Capitolo 2. Gestione dei pacchetti in Debian</h1>
</div>
</div>
</div>
<div class="toc">
<p>
<strong>Indice</strong>
</p>
<dl class="toc">
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_debian_package_management_prerequisites">2.1. Prerequisiti per la gestione dei pacchetti Debian</a>
</span>
</dt>
<dd>
<dl>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_package_configuration">2.1.1. Configurazione dei pacchetti</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_basic_precautions">2.1.2. Precauzioni base</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_life_with_eternal_upgrades">2.1.3. Una vita di aggiornamenti senza fine</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_debian_archive_basics">2.1.4. Nozioni di base sugli archivi Debian</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_debian_is_100_free_software">2.1.5. Debian è al 100% software libero</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_package_dependencies">2.1.6. Dipendenze dei pacchetti</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_the_event_flow_of_the_package_management">2.1.7. Il flusso di eventi nella gestione dei pacchetti</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_first_response_to_package_management_troubles">2.1.8. Prima risposta a problemi di gestione dei pacchetti</a>
</span>
</dt>
</dl>
</dd>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_basic_package_management_operations">2.2. Operazioni base per la gestione dei pacchetti</a>
</span>
</dt>
<dd>
<dl>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_literal_apt_literal_vs_literal_apt_get_literal_literal_apt_cache_literal_vs_literal_aptitude_literal">2.2.1. Confronti <code class="literal">apt</code> - <code class="literal">apt-get</code> /
<code class="literal">apt-cache</code> - <code class="literal">aptitude</code></a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_basic_package_management_operations_with_the_commandline">2.2.2. Operazioni base per la gestione dei pacchetti dalla riga di comando</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_interactive_use_of_aptitude">2.2.3. Uso interattivo di aptitude</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_key_bindings_of_aptitude">2.2.4. Associazioni dei tasti per aptitude</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_package_views_under_aptitude">2.2.5. Viste dei pacchetti in aptitude</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_search_method_options_with_aptitude">2.2.6. Opzioni per i metodi di ricerca in aptitude</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_the_aptitude_regex_formula">2.2.7. La struttura delle espressioni regolari di aptitude</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_dependency_resolution_of_aptitude">2.2.8. Risoluzione delle dipendenze di aptitude</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_package_activity_logs">2.2.9. Registri delle attività sui pacchetti</a>
</span>
</dt>
</dl>
</dd>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_examples_of_aptitude_operations">2.3. Esempi di operazioni con aptitude</a>
</span>
</dt>
<dd>
<dl>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_listing_packages_with_regex_matching_on_package_names">2.3.1. Elencare pacchetti in base alla corrispondenza del nome con espressioni
regolari</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_browsing_with_the_regex_matching">2.3.2. Sfogliare le corrispondenze ad una espressione regolare</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_purging_removed_packages_for_good">2.3.3. Eliminare completamente i pacchetti rimosssi</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_tidying_auto_manual_install_status">2.3.4. Mettere ordine nello stato di installazione automatico/non automatico</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_system_wide_upgrade">2.3.5. Aggiornamento di tutto il sistema</a>
</span>
</dt>
</dl>
</dd>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_advanced_package_management_operations">2.4. Operazioni avanzate per la gestione dei pacchetti</a>
</span>
</dt>
<dd>
<dl>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_advanced_package_management_operations_with_commandline">2.4.1. Operazioni avanzate per la gestione dei pacchetti dalla riga di comando</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_verification_of_installed_package_files">2.4.2. Verifica dei pacchetti installati</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_safeguarding_for_package_problems">2.4.3. Salvaguardarsi da problemi coi pacchetti</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_searching_on_the_package_meta_data">2.4.4. Cercare tra i metadati dei pacchetti</a>
</span>
</dt>
</dl>
</dd>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_debian_package_management_internals">2.5. Aspetti tecnici della gestione dei pacchetti in Debian</a>
</span>
</dt>
<dd>
<dl>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_archive_meta_data">2.5.1. Metadati degli archivi</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_top_level_release_file_and_authenticity">2.5.2. File "Release" nella directory principale ed autenticità</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_archive_level_release_files">2.5.3. File "Release" a livello di archivio</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_fetching_of_the_meta_data_for_the_package">2.5.4. Recuperare i metadati per un pacchetto</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_the_package_state_for_apt">2.5.5. Lo stato dei pacchetti per APT</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_the_package_state_for_aptitude">2.5.6. Lo stato dei pacchetti per aptitude</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_local_copies_of_the_fetched_packages">2.5.7. Copie locali dei pacchetti scaricati</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_debian_package_file_names">2.5.8. Nomi dei file di pacchetto di Debian</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_the_dpkg_command">2.5.9. Il comando dpkg</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_the_update_alternatives_command">2.5.10. Il comando update-alternatives</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_the_dpkg_statoverride_command">2.5.11. Il comando dpkg-statoverride</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_the_dpkg_divert_command">2.5.12. Il comando dpkg-divert</a>
</span>
</dt>
</dl>
</dd>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_recovery_from_a_broken_system">2.6. Ripristino da un sistema con problemi</a>
</span>
</dt>
<dd>
<dl>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_failed_installation_due_to_missing_dependencies">2.6.1. Installazione fallita a causa di dipendenze mancanti</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_caching_errors_of_the_package_data">2.6.2. Errori di cache dei dati dei pacchetti</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_incompatibility_with_old_user_configuration">2.6.3. Incompatibilità con vecchie configurazioni utente</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_different_packages_with_overlapped_files">2.6.4. Pacchetti diversi con file sovrapposti</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_fixing_broken_package_script">2.6.5. Risolvere problemi negli script di pacchetto</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_rescue_with_the_dpkg_command">2.6.6. Ripristinare con il comando dpkg</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_recovering_package_selection_data">2.6.7. Ripristinare i dati sui pacchetti selezionati</a>
</span>
</dt>
</dl>
</dd>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_tips_for_the_package_management">2.7. Suggerimenti per la gestione dei pacchetti</a>
</span>
</dt>
<dd>
<dl>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_how_to_pick_debian_packages">2.7.1. Come scegliere i pacchetti Debian</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_packages_from_mixed_source_of_archives">2.7.2. Pacchetti da fonti mescolate di archivi</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_tweaking_candidate_version">2.7.3. Modificare la versione candidata</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_updates_and_backports">2.7.4. Updates e Backports</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_blocking_packages_installed_by_recommends">2.7.5. Bloccare i pacchetti da installare perché "Raccomandati"</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_tracking_literal_testing_literal_with_some_packages_from_literal_unstable_literal">2.7.6. Usare e aggiornare <code class="literal">testing</code> con alcuni pacchetti da
<code class="literal">unstable</code></a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_tracking_literal_unstable_literal_with_some_packages_from_literal_experimental_literal">2.7.7. Usare e aggiornare <code class="literal">unstable</code> con alcuni pacchetti da
<code class="literal">experimental</code></a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_automatic_download_and_upgrade_of_packages">2.7.8. Scaricare ed aggiornare automaticamente i pacchetti</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_limiting_download_bandwidth_for_apt">2.7.9. Limitare l'uso di banda di APT per gli scaricamenti</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_emergency_downgrading">2.7.10. Retrocessione di emergenza alla versione precedente</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_who_uploaded_the_package">2.7.11. Chi ha caricato il pacchetto?</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_the_equivs_package">2.7.12. Il pacchetto equivs</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_porting_a_package_to_the_stable_system">2.7.13. Fare il port di un pacchetto nel sistema stabile</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_proxy_server_for_apt">2.7.14. Server proxy per APT</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="ch02.it.html#_more_readings_for_the_package_management">2.7.15. Ulteriori letture sulla gestione dei pacchetti</a>
</span>
</dt>
</dl>
</dd>
</dl>
</div>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Questo capitolo è stato scritto assumendo che il rilascio stabile più
recente abbia nome in codice: <code class="literal">bullseye</code>.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p><a class="ulink" href="https://www.debian.org">Debian</a> è un'organizzazione di volontari che
crea distribuzioni <span class="strong"><strong>coerenti</strong></span> di pacchetti
binari precompilati di software libero e li distribuisce dal suo archivio.</p>
<p><a class="ulink" href="http://deb.debian.org/debian/">L'archivio Debian</a> viene fornito da
<a class="ulink" href="https://www.debian.org/mirror/">molti siti mirror remoti</a> per
l'accesso con i metodi HTTP e FTP. È anche disponibile come <a class="ulink" href="https://www.debian.org/CD/">CD-ROM/DVD</a>.</p>
<p>L'attuale sistema di gestione dei pacchetti di Debian che può utilizzare
tutte queste risorse è <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Advanced_Packaging_Tool">APT (Advanced
Packaging Tool)</a>. </p>
<p>Il sistema di gestione dei pacchetti di Debian, <span class="strong"><strong>se
usato in modo corretto</strong></span>, permette all'utente di installare
dall'archivio <span class="strong"><strong>insiemi coerenti di pacchetti
binari</strong></span> sul sistema. Attualmente ci sono 68980 pacchetti
disponibili per l'architettura amd64.</p>
<p>Il sistema di gestione dei pacchetti di Debian ha una storia ricca e
fornisce molti programmi con interfacce per l'utente finale e molti metodi
di backend per l'accesso agli archivi tra cui scegliere. Attualmente le
scelte raccomandate sono le seguenti.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p><code class="literal">apt</code>(8) per tutte le operazioni interattive dalla riga di
comando, incluse le installazioni e le rimozioni di pacchetti nonché gli
aggiornamenti dist-upgrade.</p>
</li>
<li class="listitem">
<p><code class="literal">apt-get</code>(8) per chiamare il sistema di gestione dei
pacchetti Debian da script. È anche un'opzione di ripiego quando non è
disponibile <code class="literal">apt</code> (spesso in sistemi Debian più vecchi).</p>
</li>
<li class="listitem">
<p><code class="literal">aptitude</code>(8) per un'interfaccia testuale interattiva per
gestire i pacchetti installati e per cercare i pacchetti disponibili.</p>
</li>
</ul>
</div>
<div class="table">
<a id="listofdebianpackemanagementtools"/>
<p class="title">
<strong>Tabella 2.1. Elenco degli strumenti Debian di gestione dei pacchetti</strong>
</p>
<div class="table-contents">
<table class="table" summary="Elenco degli strumenti Debian di gestione dei pacchetti" border="1">
<colgroup>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left"> pacchetto </th>
<th style="text-align: left"> popcon </th>
<th style="text-align: left"> dimensione </th>
<th style="text-align: left"> descrizione </th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/dpkg"> <code class="literal">dpkg</code>
</a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon-graph.php?packages=dpkg">V:919, I:999</a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/d/dpkg.html">5989</a>
</td>
<td style="text-align: left"> sistema di gestione dei pacchetti a basso livello per Debian (basato su
file) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/apt"> <code class="literal">apt</code>
</a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon-graph.php?packages=apt">V:874, I:999</a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/a/apt.html">4211</a>
</td>
<td style="text-align: left"> front-end APT per gestire i pacchetti con la CLI:
<code class="literal">apt</code>/<code class="literal">apt-get</code>/<code class="literal">apt-cache</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/aptitude">
<code class="literal">aptitude</code> </a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon-graph.php?packages=aptitude">V:60, I:321</a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/a/aptitude.html">4268</a>
</td>
<td style="text-align: left"> front-end APT per gestire i pacchetti interattivamente con console a tutto
schermo: <code class="literal">aptitude</code>(8) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/tasksel">
<code class="literal">tasksel</code> </a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon-graph.php?packages=tasksel">V:33, I:978</a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/t/tasksel.html">346</a>
</td>
<td style="text-align: left"> front-end APT per installare attività (task) selezionate:
<code class="literal">tasksel</code>(8) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/unattended-upgrades">
<code class="literal">unattended-upgrades</code> </a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon-graph.php?packages=unattended-upgrades">V:297, I:462</a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/u/unattended-upgrades.html">301</a>
</td>
<td style="text-align: left"> pacchetto di estensione per APT per abilitare l'installazione automatica
degli aggiornamenti di sicurezza </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/gnome-software">
<code class="literal">gnome-software</code> </a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon-graph.php?packages=gnome-software">V:131, I:232</a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/g/gnome-software.html">3007</a>
</td>
<td style="text-align: left"> Centro del Software per GNOME (interfaccia con GUI per APT) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/synaptic">
<code class="literal">synaptic</code> </a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon-graph.php?packages=synaptic">V:42, I:351</a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/s/synaptic.html">7686</a>
</td>
<td style="text-align: left"> gestore grafico dei pacchetti (front-end GTK per APT) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/apt-utils">
<code class="literal">apt-utils</code> </a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon-graph.php?packages=apt-utils">V:351, I:998</a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/a/apt-utils.html">1030</a>
</td>
<td style="text-align: left"> programmi di utilità APT: <code class="literal">apt-extracttemplates</code>(1),
<code class="literal">apt-ftparchive</code>(1) e <code class="literal">apt-sortpkgs</code>(1) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/apt-listchanges">
<code class="literal">apt-listchanges</code> </a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon-graph.php?packages=apt-listchanges">V:329, I:856</a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/a/apt-listchanges.html">423</a>
</td>
<td style="text-align: left"> strumento di notifica dello storico dei cambiamenti dei pacchetti </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/apt-listbugs">
<code class="literal">apt-listbugs</code> </a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon-graph.php?packages=apt-listbugs">V:6, I:10</a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/a/apt-listbugs.html">475</a>
</td>
<td style="text-align: left"> elenca i bug critici prima di ogni installazione di APT </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/apt-file">
<code class="literal">apt-file</code> </a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon-graph.php?packages=apt-file">V:17, I:74</a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/a/apt-file.html">89</a>
</td>
<td style="text-align: left"> utilità APT per ricerca di pacchetti, interfaccia a riga di comando </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/apt-rdepends">
<code class="literal">apt-rdepends</code> </a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon-graph.php?packages=apt-rdepends">V:0, I:6</a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/a/apt-rdepends.html">39</a>
</td>
<td style="text-align: left"> elenca le dipendenze dei pacchetti in modo ricorsivo </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<br class="table-break"/>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title"><a id="_debian_package_management_prerequisites"/>2.1. Prerequisiti per la gestione dei pacchetti Debian</h2>
</div>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_package_configuration"/>2.1.1. Configurazione dei pacchetti</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Questi sono alcuni punti fondamentali per la configurazione dei pacchetti in
un sistema Debian.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> La configurazione manuale fatta dall'amministratore di sistema viene
rispettata. In altre parole, il sistema di configurazione dei pacchetti non
fa configurazioni invadenti per ragioni di comodità. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Ogni pacchetto viene fornito con un proprio script di configurazione per
l'interfaccia utente standard <code class="literal">debconf</code>(7), per aiutare nel
processo di configurazione iniziale del pacchetto. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> I Debian Developer cercano di fare del loro meglio per rendere
l'aggiornamento un'esperienza senza problemi grazie agli script di
configurazione dei pacchetti. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Sono disponibili per l'amministratore di sistema le complete funzionalità di
un pacchetto software, ma quelle con rischi per la sicurezza sono
disabilitate nella installazione predefinita. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Se si attiva manualmente un servizio con rischi per la sicurezza, si è
responsabili del contenimento del rischio. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> L'amministratore di sistema può abilitare manualmente configurazioni
esotiche; questo può creare interferenze con popolari programmi generici di
supporto per la configurazione del sistema. </p>
</li>
</ul>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_basic_precautions"/>2.1.2. Precauzioni base</h3>
</div>
</div>
</div>
<div class="warning" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Warning">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Avvertimento]" src="images/warning.png"/>
</td>
<th align="left">Avvertimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Non installare pacchetti da una miscela casuale di suite. Probabilmente si
disgrega la coerenza tra i pacchetti che richiede una conoscenza
approfondita dalla gestione del sistema, come dell'<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Application_binary_interface">ABI</a> del compilatore, versione delle <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Libreria_software">librerie</a>, funzionalità dell'interprete, ecc.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>L'amministratore di sistema <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Newbie">novizio</a> dovrebbe
rimanere con il rilascio <span class="strong"><strong><code class="literal">stable</code></strong></span> di Debian ed applicare
solo gli aggiornamenti di sicurezza. Ciò significa che alcune delle azioni
spiegate in seguito, seppur valide, sono, come precauzione, da evitare fino
a che non si capisce il sistema Debian molto bene. Ecco alcune cose da
ricordare.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Non includere <span class="strong"><strong><code class="literal">testing</code></strong></span>
o <span class="strong"><strong><code class="literal">unstable</code></strong></span> in
"<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>". </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Non mescolare gli archivi standard Debian con altri archivi non Debian, come
quelli di Ubuntu, in "<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>". </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Non creare il file "<code class="literal">/etc/apt/preferences</code>". </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Non cambiare il comportamento degli strumenti di gestione dei pacchetti
attraverso i loro file di configurazione senza capire a pieno il loro
effetto. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Non installare pacchetti presi qua e là con "<code class="literal">dpkg -i
<span class="emphasis"><em>pacchetto_a_caso</em></span></code>". </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Non installare mai pacchetti presi qua e là con "<code class="literal">dpkg --force-all
-i <span class="emphasis"><em>pacchetto_a_caso</em></span></code>". </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Non cancellare o alterare i file in "<code class="literal">/var/lib/dpkg/</code>". </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Non sovrascrivere file di sistema, installando direttamente programmi
software compilati dai sorgenti. </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Se necessario, installarli in "<code class="literal">/usr/local</code>" o
"<code class="literal">/opt</code>". </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
</ul>
</div>
<p>Gli effetti causati dalle azioni descritte sopra al sistema di gestione dei
pacchetti di Debian portano a incompatibilità che possono lasciare il
sistema in uno stato inutilizzabile.</p>
<p>Gli amministratori di sistema Debian seri, che gestiscono server di
importanza critica, dovrebbero usare particolari precauzioni.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Non installare alcun pacchetto, compresi quelli di aggiornamenti di
sicurezza di Debian, senza averli attentamente testati con la propria
particolare configurazione in condizioni sicure. </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Alla fin fine è l'amministratore di sistema ad essere responsabile del
proprio sistema. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> La lunga tradizione di stabilità dei sistemi Debian non è di per sé una
garanzia. </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
</ul>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_life_with_eternal_upgrades"/>2.1.3. Una vita di aggiornamenti senza fine</h3>
</div>
</div>
</div>
<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Caution">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Attenzione]" src="images/caution.png"/>
</td>
<th align="left">Attenzione</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Per i <span class="strong"><strong>server di produzione</strong></span>, è
raccomandata la suite <code class="literal">stable</code> con gli aggiornamenti di
sicurezza. Lo stesso vale per i PC desktop su cui si investono sforzi di
amministrazione limitati.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Nonostante gli avvertimenti descritti prima, si sa che molti lettori di
questo documento possono volere eseguire le più nuove suite
<code class="literal">testing</code> o <code class="literal">unstable</code>.</p>
<p>L'<a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Bodhi">illuminazione</a> data dalla lettura di
ciò che segue salva l'utente dall'eterna lotta <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Karma">karmica</a> con l'<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Naraka">inferno</a>
degli aggiornamenti e gli fa raggiungere il <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Nirvana">nirvana</a> Debian.</p>
<p> Questa lista è pensata per l'ambiente Desktop <span class="strong"><strong>amministrato da soli</strong></span>.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Usare la suite <code class="literal">testing</code> dato che è in pratica il rilascio
in progresso gestito automagicamente dall'infrastruttura di QA dell'archivio
Debian come la <a class="ulink" href="https://ci.debian.net/">integrazione
continua di Debian</a>, le <a class="ulink" href="https://wiki.debian.org/SourceOnlyUpload">pratiche di caricamento dei soli
sorgenti</a> e il <a class="ulink" href="https://wiki.debian.org/Teams/ReleaseTeam/TransitionTracker">tracciamento
delle transizioni delle librerie</a>. I pacchetti nella suite
<code class="literal">testing</code> vengono aggiornati sufficientemente di frequente
da fornire tutte le funzionalità più recenti.</p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Impostare il nome in codice corrispondente alla suite
<code class="literal">testing</code> (attualmente
"<code class="literal">bookworm</code>") in
"<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>". </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Aggiornare manualmente questo nome in codice in
"<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>" al nuovo solo dopo aver valutato
autonomamente la situazione per circa un meso dopo un rilascio maggiore
della suite. Anche le mailing list degli utenti e degli sviluppatori Debian
sono una buona fonte di informazioni su questi aspetti. </p>
</li>
</ul>
</div>
<p>L'uso della suite <code class="literal">unstable</code> non è raccomandato. La suite
<code class="literal">unstable</code> è <span class="strong"><strong>buona per fare il
debug dei pacchetti</strong></span> come sviluppatore ma tende ad esporre
l'utente a rischi non necessari per il normale uso per desktop. Anche se la
suite <code class="literal">unstable</code> del sistema Debian sembra molto stabile
per la maggior parte del tempo, ci sono stati alcuni problemi con i
pacchetti e alcuni di questi non sono stati affatto banali da risolvere. </p>
<p>Ecco alcune idee per misure precauzionali di base per assicurare un recupero
facile e veloce da bug nei pacchetti Debian.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Impostare il sistema per avere <span class="strong"><strong>due partizioni
avviabili</strong></span> installando la suite <code class="literal">stable</code> di
Debian in un'altra partizione </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Tenere a portata di mano il CD di installazione per l'<span class="strong"><strong>avvio di ripristino</strong></span> </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Considerare l'installazione di <code class="literal">apt-listbugs</code> per
controllare le informazioni del <a class="ulink" href="https://www.debian.org/Bugs/">Sistema Debian di tracciamento dei Bug
(BTS)</a> prima degli aggiornamenti </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Imparare l'infrastruttura del sistema dei pacchetti abbastanza bene da poter
aggirare il problema. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Installare un pacchetto binario originale corrispondente in una sandbox in
caso di problemi (vedere <a class="xref" href="ch07.it.html#_sandbox" title="7.6. Sandbox">Sezione 7.6, «Sandbox»</a>) </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Creare un ambiente chroot o simile ed eseguire prima lì il sistema più
recente (vedere <a class="xref" href="ch09.it.html#_virtualized_system" title="9.11. Sistema virtualizzato">Sezione 9.11, «Sistema virtualizzato»</a>) </p>
</li>
</ul>
</div>
<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Caution">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Attenzione]" src="images/caution.png"/>
</td>
<th align="left">Attenzione</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Se non si è in grado di intraprendere nessuna di queste azioni
precauzionali, probabilmente non si è pronti per le suite
<code class="literal">testing</code> e <code class="literal">unstable</code>.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_debian_archive_basics"/>2.1.4. Nozioni di base sugli archivi Debian</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Guardiamo l'<a class="ulink" href="http://deb.debian.org/debian/">archivio Debian</a> dalla
prospettiva dell'utente.</p>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>La politica ufficiale per gli archivi Debian è definita nel <a class="ulink" href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive">Capitolo 2 - "L'archivo Debian",
del manuale Debian Policy</a>.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Per il normale accesso HTTP, l'archivio viene specificato nel file
"<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>" come nell'esempio seguente per
l'attuale sistema <code class="literal">stable</code> =
<code class="literal">bullseye</code>.</p>
<pre class="screen">deb http://deb.debian.org/debian/ bullseye main non-free-firmware contrib non-free
deb-src http://deb.debian.org/debian/ bullseye main non-free-firmware contrib non-free
deb http://security.debian.org/debian-security bullseye-security main non-free-firmware contrib non-free
deb-src http://security.debian.org/debian-security bullseye-security main non-free-firmware contrib non-free</pre>
<p>Viene qui usato il nome in codice "<code class="literal">bullseye</code>
invece del nome della suite "<code class="literal">stable</code>" per evitare sorprese
una volta che venga rilasciata la nuova <code class="literal">stable</code>.</p>
<p>La struttura di "<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>" è descritta in
<code class="literal">sources.list</code>(5) ed i punti chiave sono i seguenti.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Le righe "<code class="literal">deb</code>" definiscono voci per pacchetti binari. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Le righe "<code class="literal">deb-src</code>" definiscono voci per i pacchetti
sorgenti. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Il primo argomento è l'URL radice dell'archivio Debian. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Il secondo argomento è il nome della distribuzione, o il nome della suite o
il nome in codice. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Il terzo argomento e quelli seguenti sono l'elenco dei nomi di aree valide
dell'archivio Debian. </p>
</li>
</ul>
</div>
<p>Le righe "<code class="literal">deb-src</code>" possono essere tranquillamente omesse
(o commentate aggiungendo il carattere "#" all'inizio della riga) se si usa
solo <code class="literal">aptitude</code> che non accede ai metadati relativi ai
sorgenti. Si velocizza così l'aggiornamento dei metadati
dell'archivio. L'URL può essere "<code class="literal">http://</code>",
"<code class="literal">ftp://</code>", "<code class="literal">file://</code>", ….</p>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Se nell'esempio precedente si usa "<code class="literal">sid</code>" invece di
"<code class="literal">bullseye</code>, in
"<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>" non è richiesta la riga
"<code class="literal">deb: http://security.debian.org/ …</code>" per gli
aggiornamenti di sicurezza. Ciò è dovuto al fatto che non esiste un archivio
per gli aggiornamenti di sicurezza per "<code class="literal">sid</code>"
(<code class="literal">unstable</code>).</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Ecco l'elenco dei siti degli archivi Debian e dei nomi di suite e nomi in
codice usati nel file di configurazione.</p>
<div class="table">
<a id="listofdebianarchivesites"/>
<p class="title">
<strong>Tabella 2.2. Elenco dei siti con l'archivo Debian</strong>
</p>
<div class="table-contents">
<table class="table" summary="Elenco dei siti con l'archivo Debian" border="1">
<colgroup>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left"> URL dell'archivio </th>
<th style="text-align: left"> nome suite (nome in codice) </th>
<th style="text-align: left"> scopo </th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left"> <a class="ulink" href="http://deb.debian.org/debian/">http://deb.debian.org/debian/</a> </td>
<td style="text-align: left"><code class="literal">stable</code> (<code class="literal">bullseye</code>) </td>
<td style="text-align: left"> rilascio stable (bullseye) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <a class="ulink" href="http://deb.debian.org/debian/">http://deb.debian.org/debian/</a> </td>
<td style="text-align: left"><code class="literal">testing</code> (<code class="literal">bookworm</code>) </td>
<td style="text-align: left"> rilascio testing (bookworm) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <a class="ulink" href="http://deb.debian.org/debian/">http://deb.debian.org/debian/</a> </td>
<td style="text-align: left"><code class="literal">unstable</code> (<code class="literal">sid</code>) </td>
<td style="text-align: left"> rilascio unstable (sid) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <a class="ulink" href="http://deb.debian.org/debian/">http://deb.debian.org/debian/</a> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">experimental</code> </td>
<td style="text-align: left"> pre-rilascio sperimentale (opzionale, solo per sviluppatori) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <a class="ulink" href="http://deb.debian.org/debian/">http://deb.debian.org/debian/</a> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">stable-proposed-updates</code>
(<code class="literal">bullseye-proposed-updates</code>) </td>
<td style="text-align: left"> aggiornamenti per il prossimo rilascio stabile (bullseye) minore
(opzionale) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <a class="ulink" href="http://deb.debian.org/debian/">http://deb.debian.org/debian/</a> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">stable-updates</code>(<code class="literal">bullseye-updates</code>) </td>
<td style="text-align: left"> aggiornamenti compatibili per filtri anti-spam, client di messaggistica
istantanea, ecc. per stable (bullseye) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <a class="ulink" href="http://deb.debian.org/debian/">http://deb.debian.org/debian/</a> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">stable-backports</code>
(<code class="literal">bullseye-backports</code>) </td>
<td style="text-align: left"> pacchetti più recenti in versione backport per stable (bullseye)
(opzionale) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <a class="ulink" href="http://security.debian.org/debian-security/">http://security.debian.org/debian-security/</a> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">stable-security</code>
(<code class="literal">bullseye-security</code>) </td>
<td style="text-align: left"> aggiornamenti di sicurezza per il rilascio stable (bullseye)
(importante) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <a class="ulink" href="http://security.debian.org/debian-security/">http://security.debian.org/debian-security/</a> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">testing-security</code>
(<code class="literal">bookworm-security</code>) </td>
<td style="text-align: left"> aggiornamenti di sicurezza per il rilascio testing (non è attivamente
supportato dal Team di sicurezza) </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<br class="table-break"/>
<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Caution">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Attenzione]" src="images/caution.png"/>
</td>
<th align="left">Attenzione</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Solo il rilascio <span class="strong"><strong><code class="literal">stable</code></strong></span> puro con gli
aggiornamenti di sicurezza fornisce la massima stabilità. Avere un sistema
basato per lo più sul rilascio <span class="strong"><strong><code class="literal">stable</code></strong></span> con mescolati alcuni
pacchetti dai rilasci <span class="strong"><strong><code class="literal">testing</code></strong></span> o <span class="strong"><strong><code class="literal">unstable</code></strong></span> è più rischioso che
avere un sistema basato su un puro rilascio <span class="strong"><strong><code class="literal">unstable</code></strong></span> per ciò che riguarda
conflitti tra le versioni di libreria, ecc. Se si ha veramente bisogno, nel
rilascio <span class="strong"><strong><code class="literal">stable</code></strong></span>,
dell'ultima versione di qualche programma usare pacchetti dai servizi <a class="ulink" href="https://www.debian.org/News/2011/20110215">bullseye-updates</a> e <a class="ulink" href="http://backports.debian.org">http://backports.debian.org</a> (vedere
<a class="xref" href="ch02.it.html#_updates_and_backports" title="2.7.4. Updates e Backports">Sezione 2.7.4, «Updates e Backports»</a>). Questi servizi devono essere
usati con estrema cautela.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Caution">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Attenzione]" src="images/caution.png"/>
</td>
<th align="left">Attenzione</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Fondamentalmente si dovrebbe mettere una sola tra le suite
<code class="literal">stable</code>, <code class="literal">testing</code> o
<code class="literal">unstable</code> nelle righe "<code class="literal">deb</code>". Se si
elenca una combinazione delle suite <code class="literal">stable</code>,
<code class="literal">testing</code> e <code class="literal">unstable</code> nelle righe
"<code class="literal">deb</code>", il programma APT verrà rallentato e solo
l'archivio più recente avrà effetto. Elencare più di una voce ha senso
quando viene usato il file "<code class="literal">/etc/apt/preferences</code>" con
scopi ben precisi (vedere <a class="xref" href="ch02.it.html#_tweaking_candidate_version" title="2.7.3. Modificare la versione candidata">Sezione 2.7.3, «Modificare la versione candidata»</a>).</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Per i sistemi Debian con la suite <code class="literal">stable</code> è buona norma
includere nel file "<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>" le righe con
"<code class="literal">http://security.debian.org/</code>" per abilitare gli
aggiornamenti di sicurezza, come nell'esempio precedente.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>I bug che riguardano la sicurezza per l'archivio <code class="literal">stable</code>
vengono risolti dal Debian Security Team, la cui attività è piuttosto
rigorosa ed affidabile. I bug per l'archivio <code class="literal">testing</code>
possono essere risolti dal Debian Security Team. Per <a class="ulink" href="http://lists.debian.org/debian-testing-security-announce/2008/12/msg00019.html">svariate</a> <a class="ulink" href="http://lists.debian.org/debian-testing-security-announce/2010/01/msg00000.html">ragioni</a>
questa attività non è così rigorosa come quella per
<code class="literal">stable</code> e potrebbe essere necessario attendere la
migrazione di pacchetti <code class="literal">unstable</code> corretti. I bug per
l'archivio <code class="literal">unstable</code> sono corretti dal manutentore del
pacchetto; i pacchetti <code class="literal">unstable</code> attivamente mantenuti
sono solitamente in una forma piuttosto buona dato che sfruttano le più
recenti correzioni a monte relative alla sicurezza. Per informazioni sul
modo in cui Debian gestisce i bug relativi alla sicurezza, vedere le <a class="ulink" href="https://www.debian.org/security/faq">FAQ Debian sulla sicurezza</a>.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="table">
<a id="listofdebianarchivearea"/>
<p class="title">
<strong>Tabella 2.3. Elenco delle aree dell'archivio Debian</strong>
</p>
<div class="table-contents">
<table class="table" summary="Elenco delle aree dell'archivio Debian" border="1">
<colgroup>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left"> area </th>
<th style="text-align: left"> numero di pacchetti </th>
<th style="text-align: left"> criterio dei componenti del pacchetto </th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">main</code> </td>
<td style="text-align: left"> 67672 </td>
<td style="text-align: left"> aderenti alle DFSG e senza dipendenze da <code class="literal">non-free</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">non-free-firmware</code> </td>
<td style="text-align: left"> 31 </td>
<td style="text-align: left"> <a class="ulink" href="https://www.debian.org/vote/2022/vote_003">not DFSG compliant, firmware
required for reasonable system installation experience</a> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">contrib</code> </td>
<td style="text-align: left"> 338 </td>
<td style="text-align: left"> aderenti alle DFSG ma con dipendenze da <code class="literal">non-free</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">non-free</code> </td>
<td style="text-align: left"> 939 </td>
<td style="text-align: left"> not DFSG compliant and not in <code class="literal">non-free-firmware</code> </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<br class="table-break"/>
<p>Nella tabella soprastante il numero dei pacchetti è per l'architettura
amd64. L'area <code class="literal">main</code> fornisce il sistema Debian (vedere
<a class="xref" href="ch02.it.html#_debian_is_100_free_software" title="2.1.5. Debian è al 100% software libero">Sezione 2.1.5, «Debian è al 100% software libero»</a>).</p>
<p>L'organizzazione dell'archivio Debian può essere studiata meglio puntando il
proprio browser a ciascuno degli URL dell'archivio con aggiunto in coda
<code class="literal">dists</code> o <code class="literal">pool</code>.</p>
<p>Ci si riferisce alla distribuzione in due modi, con la suite o con il <a class="ulink" href="https://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/resources.html#codenames">nome in codice</a>. In alternativa la parola
distribuzione viene usata come sinonimo di suite in molta documentazione. La
relazione tra la suite e il nome in codice può essere riassunta nel modo
seguente.</p>
<div class="table">
<a id="therelationshipbsuiteandcodename"/>
<p class="title">
<strong>Tabella 2.4. Relazione tra suite e nome in codice</strong>
</p>
<div class="table-contents">
<table class="table" summary="Relazione tra suite e nome in codice" border="1">
<colgroup>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left"> periodo </th>
<th style="text-align: left"> suite = <code class="literal">stable</code> </th>
<th style="text-align: left"> suite = <code class="literal">testing</code> </th>
<th style="text-align: left"> suite = <code class="literal">unstable</code> </th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left"> dopo il rilascio <code class="literal">bullseye</code> </td>
<td style="text-align: left"> nome in codice = <code class="literal">bullseye</code> </td>
<td style="text-align: left"> nome in codice = <code class="literal">bookworm</code> </td>
<td style="text-align: left"> nome in codice = <code class="literal">sid</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> dopo il rilascio <code class="literal">bookworm</code> </td>
<td style="text-align: left"> nome in codice = <code class="literal">bookworm</code> </td>
<td style="text-align: left"> nome in codice = <code class="literal">trixie</code> </td>
<td style="text-align: left"> nome in codice = <code class="literal">sid</code> </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<br class="table-break"/>
<p>La storia dei nomi in codice è descritta nelle <a class="ulink" href="https://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ftparchives#oldcodenames">FAQ Debian: 6.2.1 Quali altri nomi
in codice sono stati usati in passato?</a></p>
<p>Nella terminologia per gli archivi Debian più precisa, la parola "sezione" è
usata specificatamente per la categorizzazione dei pacchetti in base
all'area di applicazione. (Anche se l'espressione "sezione main" può essere
a volte usata per descrivere l'area dell'archivio Debian chiamata "main".)</p>
<p>Ogni volta che uno sviluppatore Debian (DD) carica un nuovo pacchetto
nell'archivio <code class="literal">unstable</code> (passando per <a class="ulink" href="http://incoming.debian.org/">incoming</a>), gli viene richiesto di assicurare che i
pacchetti caricati siano compatibili con l'insieme più recente di pacchetti
nell'archivio <code class="literal">unstable</code> più recente.</p>
<p>Se un DD rompe questa compatibilità intenzionalmente per importanti
aggiornamenti di librerie, ecc. di solito viene fatto un annuncio nella
<a class="ulink" href="http://lists.debian.org/debian-devel/">mailing list debian-devel</a>,
ecc.</p>
<p>Prima di muovere un insieme di pacchetti dall'archivio
<code class="literal">unstable</code> all'archivio <code class="literal">testing</code>, lo
script di gestione degli archivio Debian non solo controlla la maturità
(circa 10 giorni di età) e lo stato delle segnalazioni di bug RC per i
pacchetti, ma cerca anche di assicurare che siano compatibili con il più
recente insieme di pacchetti nell'archivio
<code class="literal">testing</code>. Questo processo rende l'archivio
<code class="literal">testing</code> molto aggiornato e usabile.</p>
<p>Attraverso il graduale processo di freeze dell'archivio, giudato dal team di
rilascio, l'archivio <code class="literal">testing</code> viene fatto maturare con un
po' di intervento manuale per renderlo completamente coerente e libero da
bug. Quindi viene creato il nuovo rilascio <code class="literal">stable</code>
assegnando il nome in codice per il vecchio archivio
<code class="literal">testing</code> al nuovo archivio <code class="literal">stable</code> e
creando il nuovo nome in codice per il nuovo archivio
<code class="literal">testing</code>. Il contenuto iniziale del nuovo archivio
<code class="literal">testing</code> è esattamente lo stesso dell'archivio
<code class="literal">stable</code> appena rilasciato.</p>
<p>Sia l'archivio <code class="literal">unstable</code> sia l'archivio
<code class="literal">testing</code> possono soffrire di problemi temporanei a causa
di diversi fattori.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Pacchetti difettosi caricati nell'archivio (principalmente per
<code class="literal">unstable</code>) </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Ritardo nell'accettazione di nuovi pacchetti nell'archivio (principalmente
per <code class="literal">unstable</code>) </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Problemi nei tempi di sincronizzazione degli archivi (sia per
<code class="literal">testing</code> sia per <code class="literal">unstable</code>) </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Interventi manuali all'archivio, come rimozione di pacchetti (più per
<code class="literal">testing</code>) ecc. </p>
</li>
</ul>
</div>
<p>Perciò se si decide di usare questi archivi, si dovrebbe essere in grado di
risolvere o aggirare questo tipo di problemi.</p>
<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Caution">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Attenzione]" src="images/caution.png"/>
</td>
<th align="left">Attenzione</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Per qualche mese circa dopo un nuovo rilascio <code class="literal">stable</code>, la
maggior parte degli utenti desktop dovrebbe usare l'archivio
<code class="literal">stable</code> con i suoi aggiornamenti di sicurezza, anche se di
solito usano gli archivi <code class="literal">unstable</code> o
<code class="literal">testing</code>. Durante questo periodo di transizione, entrambi
gli archivi <code class="literal">unstable</code> e <code class="literal">testing</code> non
sono adatti alla maggior parte degli utenti. È difficile mantenere il
proprio sistema in condizioni buone di funzionamento con l'archivio
<code class="literal">unstable</code> dato che è affetto da ondate di aggiornamenti
importanti di pacchetti fondamentali. Anche l'archivio
<code class="literal">testing</code> non è molto utile perché contiene per lo più le
stesse cose dell'archivio <code class="literal">stable</code> senza il suo supporto
per la sicurezza (<a class="ulink" href="http://lists.debian.org/debian-testing-security-announce/2008/12/msg00019.html">Debian
testing-security-announce 2008-12</a>). Dopo circa un mese, l'archivio
<code class="literal">unstable</code> potrebbe essere utilizzabile se si è cauti.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Quando si usa l'archivio <code class="literal">testing</code>, i problemi causati da
un pacchetto rimosso vengono solitamente aggirati installando il
corrispondente pacchetto dall'archivio <code class="literal">unstable</code> che è
caricato per risolvere un bug.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Vedere il <a class="ulink" href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/">manuale Debian Policy</a>
per le definizioni degli archivi.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> "<a class="ulink" href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-subsections">Sezioni</a>" </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> "<a class="ulink" href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-priorities">Priorità</a>" </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> "<a class="ulink" href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary#s3.7">Sistema base</a>" </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> "<a class="ulink" href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary#s3.8">Pacchetti essenziali</a>" </p>
</li>
</ul>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_debian_is_100_free_software"/>2.1.5. Debian è al 100% software libero</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Debian è al 100% software libero perché:</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Debian installa in modo predefinito solo software libero per rispettare le
libertà dell'utente. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Debian fornisce in <code class="literal">main</code> solo software libero. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Debian raccomanda l'esecuzione del solo software libero contenuto in
<code class="literal">main</code>. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Nessun pacchetto in <code class="literal">main</code> dipende o raccomanda pacchetti
in <code class="literal">non-free</code> o <code class="literal">contrib</code>. </p>
</li>
</ul>
</div>
<p>Alcune persone si chiedono se i seguenti due fatti siano in contraddizione o
meno tra loro.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> «Debian rimarrà libera al 100%». (Prima voce del <a class="ulink" href="https://www.debian.org/social_contract">Contratto sociale Debian</a>) </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Debian servers host some <code class="literal">non-free-firmware</code>,
<code class="literal">non-free</code> and <code class="literal">contrib</code> packages. </p>
</li>
</ul>
</div>
<p>Queste due cose non sono in contraddizione, perché:</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Il sistema Debian è libero al 100% e i suoi pacchetti sono ospitati dai
server Debian nell'area <code class="literal">main</code>. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> I pacchetti esterni al sistema Debian sono ospitati dai server Debian nelle
aree <code class="literal">non-free</code> e <code class="literal">contrib</code>. </p>
</li>
</ul>
</div>
<p>Queste sono spiegate in dettaglio nella quarta e nella quinta voce del
<a class="ulink" href="https://www.debian.org/social_contract">Contratto sociale Debian</a>:</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Le nostre priorità sono gli utenti ed il software libero </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Ci faremo guidare dai bisogni dei nostri utenti e della comunità del
software libero. Metteremo al primo posto i loro interessi. Supporteremo le
necessità dei nostri utenti di operare in molti diversi tipi di ambienti di
calcolo. Non ci opporremo alle opere non libere che siano state pensate per
l'uso in sistemi Debian e non richiederemo compensi a chi crea o usa queste
opere. Permetteremo ad altri di creare distribuzioni contenenti sia il
sistema Debian che altre opere, senza richiedere compensi. Per raggiungere
questi scopi, forniremo un sistema integrato di materiali di alta qualità
senza alcuna restrizione legale che limiti qualsiasi uso del sistema. </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
<li class="listitem">
<p> Opere che non rispettano i nostri standard free software </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Ci rendiamo conto che alcuni dei nostri utenti richiedono di usare opere non
conformi alle Debian Free Software Guidelines. Abbiamo creato le aree
«contrib» e «non-free» nel nostro archivio per queste opere. I pacchetti in
queste aree non fanno parte del sistema Debian, sebbene siano stati
configurati per l'uso con Debian. Invitiamo i realizzatori di CD a leggere
le licenze dei pacchetti in queste aree per determinare se possono
distribuire i pacchetti sui loro CD. Inoltre, anche se le opere non libere
non fanno parte di Debian, supporteremo il loro uso e forniremo
infrastrutture per i pacchetti non liberi (come il nostro bug tracking
system e le mailing list). </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
</ul>
</div>
<p>Gli utenti dovrebbero essere a conoscenza dei rischi correlati all'uso di
pacchetti nelle aree <code class="literal">non-free</code> e
<code class="literal">contrib</code>:</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> mancanza di libertà legata a tali pacchetti software </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> mancanza di supporto da parte di Debian per tali pacchetti software (Debian
non può supportare del software in maniera adeguata senza avere accesso al
suo codice sorgente) </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> contaminazione del sistema Debian libero al 100% </p>
</li>
</ul>
</div>
<p>Il documento <a class="ulink" href="https://www.debian.org/social_contract#guidelines">Debian Free
Software Guidelines</a> è lo standard di <a class="ulink" href="https://www.debian.org">Debian</a> per il software libero. Debian interpreta la
parola "software" nel suo senso più ampio includendo documentazione,
firmware, logo e dati artistici nel pacchetto. Questo fa sì che gli standard
Debian per il software libero siano molto severi.</p>
<p>I pacchetti <code class="literal">non-free</code> e <code class="literal">contribu</code> tipici
includono pacchetti liberamente distribuibili dei seguenti tipi:</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Pacchetti di documentazione distribuiti sotto la <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/GNU_Free_Documentation_License">GNU Free Documentation License</a>
con sezioni invarianti come quelli per GCC e Make (per lo più presenti nella
sezione <code class="literal">non-free/doc</code>). </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Pacchetti di firmware contenenti dati binari senza sorgenti come quelli
elencati in <a class="xref" href="ch09.it.html#_hardware_drivers_and_firmware" title="9.10.5. Driver per hardware e firmware">Sezione 9.10.5, «Driver per hardware e firmware»</a> come non liberi
(per lo più presenti nella sezione <code class="literal">non-free/kernel</code>). </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Pacchetti di giochi e tipi di carattere con restrizioni sull'uso a scopo
commerciale o sulla modifica dei contenuti. </p>
</li>
</ul>
</div>
<p>Notare che il numero dei pacchetti <code class="literal">non-free</code> e
<code class="literal">contrib</code> è meno del 2% di quello dei pacchetti in
<code class="literal">main</code>. Permettere l'accesso alle aree
<code class="literal">non-free</code> e <code class="literal">contrib</code> non oscura la fonte
dei pacchetti. L'uso interattivo a schermo intero di
<code class="literal">aptitude</code>(8) fornisce piena visibilità e controllo su
quali pacchetti vengano installati e da quali aree, per permettere di
mantenere il proprio sistema libero quanto lo si desidera.</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_package_dependencies"/>2.1.6. Dipendenze dei pacchetti</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Il sistema Debian offre un insieme coerente di pacchetti binari grazie al
suo meccanismo di dichiarazione, nei campi di controllo dei file, delle
dipendenze binarie basate su versioni . Ecco una definizione molto
semplificata delle dipendenze.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> "Depends" (Dipende) </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Dichiara una dipendenza assoluta e tutti i pacchetti elencati in questo
campo devono essere installati insieme a quello scelto o prima. </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
<li class="listitem">
<p> "Pre-Depends" (Pre-dipende) </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> È come "Depends", tranne che richiede l'installazione completa dei pacchetti
elencati in anticipo. </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
<li class="listitem">
<p> "Recommends" (Raccomanda) </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Dichiara una dipendenza forte, ma non assoluta. La maggior parte degli
utenti non vorrà il pacchetto in esame a meno che tutti i pacchetti elencati
non siano installati. </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
<li class="listitem">
<p> "Suggests" (Consiglia) </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Dichiara una dipendenza debole. La maggior parte degli utenti del pacchetto
potrebbe trarre vantaggio dall'installazione dei pacchetti elencati in
questo campo, ma può ottenere una funzionalità adeguata senza di essi. </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
<li class="listitem">
<p> "Enhances" (Migliora) </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Dichiara una dipendenza debole come "Suggests" ma in verso opposto. </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
<li class="listitem">
<p> "Breaks" (Rompe) </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Dichiara un'incompatibilità del pacchetto di solito con qualche specifica
versione. Generalmente la soluzione è di aggiornare tutti i pacchetti
elencati in questo campo. </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
<li class="listitem">
<p> "Conflicts" (Va in conflitto) </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Dichiara una incompatibilità assoluta. Tutti i pacchetti elencati in questo
campo devono essere rimossi per installare il pacchetto in esame. </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
<li class="listitem">
<p> "Replaces" (Sostituisce) </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Viene dichiarata quando i file installati dal pacchetto in esame
sostituiscono i file nei pacchetti elencati. </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
<li class="listitem">
<p> "Provides" (Fornisce) </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Viene dichiarata quando il pacchetto fornisce tutti i file e le funzionalità
nei pacchetti elencati. </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
</ul>
</div>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Notare che una buona configurazione per un pacchetto virtuale deve avere
"Provides", "Conflicts" e "Replaces" simultaneamente definiti. Questo
assicura che in un dato momento possa essere installato un solo pacchetto
reale che fornisce il pacchetto virtuale.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>La definizione ufficiale, compresa quella di dipendenza dei sorgenti, può
essere trovata nel <a class="ulink" href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-relationships">manuale
Debian Policy, Capitolo 7, Dichiarare le relazioni tra i pacchetti</a>.</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_the_event_flow_of_the_package_management"/>2.1.7. Il flusso di eventi nella gestione dei pacchetti</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Ecco un riassunto semplificato del flusso di eventi nella gestione dei
pacchetti con APT.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p><span class="strong"><strong>Aggiornamento informazioni</strong></span> ("<code class="literal">apt
update</code>", "<code class="literal">aptitude update</code>" o "<code class="literal">apt-get
update</code>"): </p>
<div class="orderedlist">
<ol class="orderedlist">
<li class="listitem">
<p> Recupera i metadati dell'archivio dall'archivio remoto </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Ricostruisce e aggiorna i metadati locali usati da APT </p>
</li>
</ol>
</div>
</li>
<li class="listitem">
<p><span class="strong"><strong>Aggiornamento</strong></span> («<code class="literal">apt
upgrade</code>» e «<code class="literal">apt full-upgrade</code>» o
«<code class="literal">aptitude safe-upgrade</code>» e «<code class="literal">aptitude
full-upgrade</code>», o «<code class="literal">apt-get upgrade</code>» e
«<code class="literal">apt-get dist-upgrade</code>»): </p>
<div class="orderedlist">
<ol class="orderedlist">
<li class="listitem">
<p> Choose candidate version which is usually the latest available version for
all installed packages (see <a class="xref" href="ch02.it.html#_tweaking_candidate_version" title="2.7.3. Modificare la versione candidata">Sezione 2.7.3, «Modificare la versione candidata»</a>
for exception) </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Risolve le dipendenze dei pacchetti </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Se la versione candidata è diversa da quella installata, scarica i pacchetti
binari selezionati dall'archivio remoto </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Spacchetta i pacchetti binari scaricati </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Esegue gli script <span class="strong"><strong>preinst</strong></span> </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Installa i file binari </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Esegue gli script <span class="strong"><strong>postinst</strong></span> </p>
</li>
</ol>
</div>
</li>
<li class="listitem">
<p><span class="strong"><strong>Installazione</strong></span> («<code class="literal">apt install
…</code>», «<code class="literal">aptitude install …</code>» o «<code class="literal">apt-get
install …</code>»): </p>
<div class="orderedlist">
<ol class="orderedlist">
<li class="listitem">
<p> Choose packages listed on the command line </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Risolve le dipendenze dei pacchetti </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Scarica i pacchetti binari selezionati dall'archivio remoto </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Spacchetta i pacchetti binari scaricati </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Esegue gli script <span class="strong"><strong>preinst</strong></span> </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Installa i file binari </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Esegue gli script <span class="strong"><strong>postinst</strong></span> </p>
</li>
</ol>
</div>
</li>
<li class="listitem">
<p><span class="strong"><strong>Rimozione</strong></span> («<code class="literal">apt remove
…</code>», «<code class="literal">aptitude remove …</code>» o «<code class="literal">apt-get
remove …</code>»): </p>
<div class="orderedlist">
<ol class="orderedlist">
<li class="listitem">
<p> Choose packages listed on the command line </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Risolve le dipendenze dei pacchetti </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Esegue gli script <span class="strong"><strong>prerm</strong></span> </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Rimuove i file installati <span class="strong"><strong>tranne</strong></span> i file
di configurazione </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Esegue gli script <span class="strong"><strong>postrm</strong></span> </p>
</li>
</ol>
</div>
</li>
<li class="listitem">
<p><span class="strong"><strong>Rimozione completa</strong></span> («<code class="literal">apt
purge</code>», «<code class="literal">aptitude purge …</code>» o «<code class="literal">apt-get
purge …</code>»): </p>
<div class="orderedlist">
<ol class="orderedlist">
<li class="listitem">
<p> Choose packages listed on the command line </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Risolve le dipendenze dei pacchetti </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Esegue gli script <span class="strong"><strong>prerm</strong></span> </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Rimuove i file installati <span class="strong"><strong>inclusi</strong></span> i file
di configurazione </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Esegue gli script <span class="strong"><strong>postrm</strong></span> </p>
</li>
</ol>
</div>
</li>
</ul>
</div>
<p>Sono stati intenzionalmente omessi dettagli tecnici a favore di una più
chiara vista d'insieme.</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_first_response_to_package_management_troubles"/>2.1.8. Prima risposta a problemi di gestione dei pacchetti</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Si dovrebbe leggere la bella documentazione ufficiale. Il primo documento da
leggere è il file specifico per Debian,
"<code class="literal">/usr/share/doc/<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span>/README.Debian</code>".
Andrebbe consultata anche l'altra documentazione in
"<code class="literal">/usr/share/doc/<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span>/</code>. Se
la shell è impostata come in <a class="xref" href="ch01.it.html#_customizing_bash" title="1.4.2. Personalizzare bash">Sezione 1.4.2, «Personalizzare bash»</a>, digitare
quanto segue.</p>
<pre class="screen">$ cd <span class="emphasis"><em>package_name</em></span>
$ pager README.Debian
$ mc</pre>
<p>Per informazioni dettagliate potrebbe essere necessario installare il
pacchetto di documentazione corrispondente il cui nome ha il suffisso
"<code class="literal">-doc</code>".</p>
<p>Se si stanno avendo problemi con un pacchetto specifico, ricordarsi come
prima cosa di controllare il sito del <a class="ulink" href="https://bugs.debian.org/">Sistema Debian di tracciamento dei bug
(BTS)</a>.</p>
<div class="table">
<a id="listofkeywebsiteaspecificpackage"/>
<p class="title">
<strong>Tabella 2.5. Elenco dei siti web importanti per la risoluzione di problemi con un
pacchetto specifico</strong>
</p>
<div class="table-contents">
<table class="table" summary="Elenco dei siti web importanti per la risoluzione di problemi con un pacchetto specifico" border="1">
<colgroup>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left"> sito web </th>
<th style="text-align: left"> comando </th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left"> Pagina web del <a class="ulink" href="https://bugs.debian.org/">Sistema Debian
di tracciamento dei bug (BTS)</a> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">sensible-browser "http://bugs.debian.org/"</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> Segnalazioni di bug di un pacchetto specifico </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">sensible-browser
"http://bugs.debian.org/<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span>"</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> Segnalazione di bug corrispondente ad un numero di bug </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">sensible-browser
"http://bugs.debian.org/<span class="emphasis"><em>numero_bug</em></span>"</code> </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<br class="table-break"/>
<p>Cercare con <a class="ulink" href="https://www.google.com">Google</a> con parole chiave e
aggiungendo "<code class="literal">site:debian.org</code>",
"<code class="literal">site:wiki.debian.org</code>",
"<code class="literal">site:lists.debian.org</code>", ecc.</p>
<p>Quando si invia una segnalazione di bug, usare il comando
<code class="literal">reportbug</code>(1).</p>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title"><a id="_basic_package_management_operations"/>2.2. Operazioni base per la gestione dei pacchetti</h2>
</div>
</div>
</div>
<p>Le operazioni di gestione dei pacchetti basate sui repository sul sistema
Debian possono essere eseguite da molti strumenti di gestione dei pacchetti
basati su APT disponibili sul sistema Debian. Qui, verranno spiegati 3
strumenti base di gestione dei pacchetti: <code class="literal">apt</code>,
<code class="literal">apt-get</code> / <code class="literal">apt-cache</code> e
<code class="literal">aptitude</code>.</p>
<p>Per operazioni di gestione dei pacchetti che comportano l'installazione o
l'aggiornamento dei metadati dei pacchetti, è necessario avere privilegi di
root.</p>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_literal_apt_literal_vs_literal_apt_get_literal_literal_apt_cache_literal_vs_literal_aptitude_literal"/>2.2.1. Confronti <code class="literal">apt</code> - <code class="literal">apt-get</code> /
<code class="literal">apt-cache</code> - <code class="literal">aptitude</code></h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Anche se <code class="literal">aptitude</code> è uno strumento interattivo molto bello
ed è quello principalmente usato dall'autore, si dovrebbero conoscere alcuni
avvertimenti:</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Il comando <code class="literal">aptitude</code> non è raccomandato per
l'aggiornamento del sistema da un rilascio ad un altro sul sistema Debian
<code class="literal">stable</code> dopo un nuovo rilascio. </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Per questo è raccomandato l'uso di «<code class="literal">apt full-upgrade</code>» o
«<code class="literal">apt-get dist-upgrade</code>». Vedere il <a class="ulink" href="https://bugs.debian.org/411280">Bug nr. 411280</a>. </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
<li class="listitem">
<p> Il comando <code class="literal">aptitude</code> a volte suggerisce rimozioni in massa
di pacchetti per l'aggiornamento del sistema sui sistemi Debian
<code class="literal">testing</code> o <code class="literal">unstable</code>. </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Questa situazione ha spaventato molti amministratori di sistema. Niente
panico. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Ciò sembra essere dovuto soprattutto ad una non corrispondenza tra le
versioni di pacchetti da cui dipende un metapacchetto o che sono
raccomandate da un metapacchetto, come <code class="literal">gnome-core</code>. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Ciò può essere risolto selezionando «Annulla azioni in attesa» nel menu dei
comandi di <code class="literal">aptitude</code>, uscendo da
<code class="literal">aptitude</code> e usando «<code class="literal">apt full-upgrade</code>». </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
</ul>
</div>
<p>I comandi <code class="literal">apt-get</code> e <code class="literal">apt-cache</code> sono gli
strumenti di gestione dei pacchetti basati su APT più a livello <span class="strong"><strong>base</strong></span>.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p><code class="literal">apt-get</code> e <code class="literal">apt-cache</code> offrono solo
l'interfaccia utente a riga di comando. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p><code class="literal">apt-get</code> è più adatto per gli <span class="strong"><strong>aggiornamenti principali del sistema</strong></span> tra rilasci
diversi, ecc. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p><code class="literal">apt-get</code> offre un sistema <span class="strong"><strong>robusto</strong></span> di risoluzione delle dipendenze dei
pacchetti. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p><code class="literal">apt-get</code> è meno avido di risorse di sistema. Consuma meno
memoria ed è più veloce durante l'esecuzione. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p><code class="literal">apt-cache</code> offre una ricerca <span class="strong"><strong>standard</strong></span>, basata su espressioni regolari, nei nomi
e nelle descrizioni dei pacchetti. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p><code class="literal">apt-get</code> e <code class="literal">apt-cache</code> possono gestire
più versioni dei pacchetti usando <code class="literal">/etc/apt/preferences</code>,
ma è piuttosto elaborato farlo. </p>
</li>
</ul>
</div>
<p>Il comando <code class="literal">apt</code> è un'interfaccia a riga di comando di alto
livello per la gestione dei pacchetti. Fondamentalmente è un wrapper di
<code class="literal">apt-get</code>, <code class="literal">apt-cache</code> e comandi simili,
originariamente pensata come interfaccia per l'utente finale e abilita in
modo predefinito alcune opzioni più adatte per l'uso interattivo.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p><code class="literal">apt</code> fornisce una comoda barra di avanzamento quando si
installano pacchetti usando <code class="literal">apt install</code>. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p><code class="literal">apt</code> <span class="strong"><strong>elimina</strong></span> in modo
predefinito i pacchetti <code class="literal">.deb</code> nella cache dopo
l'installazione con successo dei pacchetti scaricati. </p>
</li>
</ul>
</div>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>È raccomandato agli utenti di usare il nuovo comando
<code class="literal">apt</code>(8) per l'uso <span class="strong"><strong>interactive</strong></span> e di usare i comandi
<code class="literal">apt-get</code>(8) e <code class="literal">apt-cache</code>(8) negli script
di shell.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Il comando <code class="literal">aptitude</code> è lo strumento di gestione dei
pacchetti basato su APT più <span class="strong"><strong>versatile</strong></span>.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p><code class="literal">aptitude</code> offre un'interfaccia utente testuale interattiva
a schermo intero. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p><code class="literal">aptitude</code> offre anche un'interfaccia utente a riga di
comando. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p><code class="literal">aptitude</code> è più adatto per la <span class="strong"><strong>gestione interattiva quotidiana dei pacchetti</strong></span>, come
l'ispezione dei pacchetti installati e la ricerca dei pacchetti disponibili. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p><code class="literal">aptitude</code> è più avido di risorse di sistema. Consuma più
memoria ed è più lento durante l'esecuzione. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p><code class="literal">apt-cache</code> offre una ricerca <span class="strong"><strong>migliorata</strong></span>, basata su espressioni regolari, su
tutti i metadati dei pacchetti. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p><code class="literal">aptitude</code> può gestire più versioni dei pacchetti senza
usare <code class="literal">/etc/apt/preferences</code> e farlo è piuttosto intuitivo. </p>
</li>
</ul>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_basic_package_management_operations_with_the_commandline"/>2.2.2. Operazioni base per la gestione dei pacchetti dalla riga di comando</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Ecco alcune operazioni base di gestione dei pacchetti dalla riga di comando
usando <code class="literal">apt</code>(8), <code class="literal">aptitude</code>(8) e
<code class="literal">apt-get</code>(8) /<code class="literal">apt-cache</code>(8).</p>
<div class="table">
<a id="basicpackagemanaaptgetiaptcachei"/>
<p class="title">
<strong>Tabella 2.6. Operazioni base di gestione dei pacchetti dalla riga di comando usando
<code class="literal">aptitude</code>(8) e <code class="literal">apt-get</code>(8)
/<code class="literal">apt-cache</code>(8)</strong>
</p>
<div class="table-contents">
<table class="table" summary="Operazioni base di gestione dei pacchetti dalla riga di comando usando aptitude(8) e apt-get(8) /apt-cache(8)" border="1">
<colgroup>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left">sintassi per <code class="literal">apt</code> </th>
<th style="text-align: left">sintassi per <code class="literal">aptitude</code> </th>
<th style="text-align: left">sintassi per <code class="literal">apt-get</code>/<code class="literal">apt-cache</code> </th>
<th style="text-align: left"> descrizione </th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt update</code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">aptitude update</code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt-get update</code> </td>
<td style="text-align: left"> aggiorna i metadati dell'archivio dei pacchetti </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt install pippo</code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">aptitude install pippo</code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt-get install pippo</code> </td>
<td style="text-align: left"> installa la versione candidata del pacchetto "<code class="literal">pippo</code>" con
le sue dipendenze </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt upgrade</code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">aptitude safe-upgrade</code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt-get upgrade</code> </td>
<td style="text-align: left"> installa le versioni candidate dei pacchetti installati senza rimuovere
altri pacchetti </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt full-upgrade</code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">aptitude full-upgrade</code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt-get dist-upgrade</code> </td>
<td style="text-align: left"> installa le versioni candidate dei pacchetti installati e rimuove, se
necessario, altri pacchetti </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt remove pippo</code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">aptitude remove pippo</code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt-get remove pippo</code> </td>
<td style="text-align: left"> rimuove il pacchetto "<code class="literal">pippo</code>" lasciando i suoi file di
configurazione </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt autoremove</code> </td>
<td style="text-align: left"> N/D </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt-get autoremove</code> </td>
<td style="text-align: left"> rimuove i pacchetti installati automaticamente che non sono più necessari </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt purge pippo</code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">aptitude purge pippo</code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt-get purge pippo</code> </td>
<td style="text-align: left"> elimina completamente il pacchetto "<code class="literal">pippo</code>" con i suoi
file di configurazione </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt clean</code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">aptitude clean</code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt-get clean</code> </td>
<td style="text-align: left"> pulisce completamente il repository locale dei file dei pacchetti scaricati </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt autoclean</code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">aptitude autoclean</code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt-get autoclean</code> </td>
<td style="text-align: left"> pulisce il repository locale dei file dei pacchetti scaricati che sono
obsoleti </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt show pippo</code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">aptitude show pippo</code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt-cache show pippo</code> </td>
<td style="text-align: left"> mostra informazioni dettagliate sul pacchetto "<code class="literal">pippo</code>" </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt search <span class="emphasis"><em>regex</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">aptitude search <span class="emphasis"><em>regex</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt-cache search <span class="emphasis"><em>regex</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> cerca i pacchetti che corrispondono all'espressione regolare
<span class="emphasis"><em>regex</em></span> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> N/D </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">aptitude why <span class="emphasis"><em>regex</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> N/D </td>
<td style="text-align: left"> spiega le ragioni per cui i pacchetti che corrispondono a
<span class="emphasis"><em>regex</em></span> dovrebbero essere installati </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> N/D </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">aptitude why-not <span class="emphasis"><em>regex</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> N/D </td>
<td style="text-align: left"> spiega le ragioni per cui i pacchetti che corrispondono a
<span class="emphasis"><em>regex</em></span> non dovrebbero essere installati </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> N/D </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">aptitude search '~i!~M'</code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt-mark showmanual</code> </td>
<td style="text-align: left"> elenca i pacchetti installati manualmente </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<br class="table-break"/>
<p><code class="literal">apt</code> / <code class="literal">apt-get</code> e
<code class="literal">aptitude</code> possono essere mescolati senza grandi problemi.</p>
<p>«<code class="literal">aptitude why <span class="emphasis"><em>regex</em></span></code>» può mostrare
ancor più informazioni se usato come «<code class="literal">aptitude -v why
<span class="emphasis"><em>regex</em></span></code>». Informazioni simili possono essere
ottenute con «<code class="literal">apt rdepends <span class="emphasis"><em>package</em></span></code>»
o «<code class="literal">apt-cache rdepends <span class="emphasis"><em>package</em></span></code>».</p>
<p>Quando il comando <code class="literal">aptitude</code> è avviato in modalità a riga
di comando e si trova davanti a problemi come conflitti tra pacchetti, si
può passare alla modalità interattiva a tutto schermo premendo
successivamente il tasto "<code class="literal">e</code>" al prompt.</p>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Sebbene il comando <code class="literal">aptitude</code> sia dotato di moltissime
funzionalità come il suo risolutore avanzato di conflitti tra pacchetti,
questa complessità ha causato (o può ancora causare) alcune regressioni
quali i <a class="ulink" href="https://bugs.debian.org/411123">Bug nr. 411123</a>, <a class="ulink" href="https://bugs.debian.org/514930">Bug nr. 514930</a> e <a class="ulink" href="https://bugs.debian.org/570377">Bug
nr. 570377</a>. In caso di dubbio, preferire i comandi
<code class="literal">apt</code>, <code class="literal">apt-get</code> e
<code class="literal">apt-cache</code> al comando <code class="literal">aptitude</code>.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Si possono usare opzioni per il comando immediatamente dopo
"<code class="literal">aptitude</code>".</p>
<div class="table">
<a id="notablecommandopionsforaptitudei"/>
<p class="title">
<strong>Tabella 2.7. Opzioni degne di nota per il comando <code class="literal">aptitude</code>(8)</strong>
</p>
<div class="table-contents">
<table class="table" summary="Opzioni degne di nota per il comando aptitude(8)" border="1">
<colgroup>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left"> opzione per il comando </th>
<th style="text-align: left"> descrizione </th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">-s</code> </td>
<td style="text-align: left"> simula il risultato del comando </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">-d</code> </td>
<td style="text-align: left"> scarica solamente ma non installa/aggiorna </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">-D</code> </td>
<td style="text-align: left"> mostra delle brevi spiegazioni prima di installazioni e rimozioni
automatiche </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<br class="table-break"/>
<p>Per maggiori informazioni vedere <code class="literal">aptitude</code>(8) e il
"manuale utente di aptitude" in
"<code class="literal">/usr/share/doc/aptitude/README</code>".</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_interactive_use_of_aptitude"/>2.2.3. Uso interattivo di aptitude</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Per la gestione interattiva dei pacchetti, si avvia
<code class="literal">aptitude</code> in modalità interattiva dal prompt di shell
della console nel modo seguente.</p>
<pre class="screen">$ sudo aptitude -u
Password:</pre>
<p>In questo modo si aggiorna la copia locale delle informazioni sull'archivio
e viene mostrato l'elenco dei pacchetti in una schermata a pieno
schermo. Aptitude posiziona la sua configurazione in
"<code class="literal">~/.aptitude/config</code>".</p>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Se si desidera usare la configurazione di root, invece di quella
dell'utente, usare "<code class="literal">sudo -H aptitude …</code>" invece di
"<code class="literal">sudo aptitude …</code>", come nell'esempio precedente.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p><code class="literal">Aptitude</code> imposta automaticamente le <span class="strong"><strong>azioni pendenti</strong></span> quando viene avviato in modalità
interattiva. Se ciò non piace, si può reimpostarlo usando il menu: "Azioni"
→ "Annulla azioni in attesa".</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_key_bindings_of_aptitude"/>2.2.4. Associazioni dei tasti per aptitude</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Quelle che seguono sono le associazioni di tasti degne di nota usate, nella
modalità a schermo intero, per sfogliare lo stato dei pacchetti e per
impostare "azioni pianificate" su di essi.</p>
<div class="table">
<a id="listofkeybindingsforaptitude"/>
<p class="title">
<strong>Tabella 2.8. Elenco delle associazioni di tasti per aptitude</strong>
</p>
<div class="table-contents">
<table class="table" summary="Elenco delle associazioni di tasti per aptitude" border="1">
<colgroup>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left"> tasto </th>
<th style="text-align: left"> azione associata </th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left"><code class="literal">F10</code> o <code class="literal">Ctrl-t</code> </td>
<td style="text-align: left"> menu </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">?</code> </td>
<td style="text-align: left"> mostra l'<span class="strong"><strong>aiuto</strong></span> per i tasti (elenco più
completo) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"><code class="literal">F10</code> → Aiuto → Manuale utente </td>
<td style="text-align: left"> mostra il Manuale utente </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">u</code> </td>
<td style="text-align: left"> aggiorna le informazioni sull'archivio dei pacchetti </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">+</code> </td>
<td style="text-align: left"> segna il pacchetto per l'<span class="strong"><strong>aggiornamento</strong></span> o
l'<span class="strong"><strong>installazione</strong></span> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">-</code> </td>
<td style="text-align: left"> segna il pacchetto per la <span class="strong"><strong>rimozione</strong></span>
(mantiene i file di configurazione) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">_</code> </td>
<td style="text-align: left"> segna il pacchetto per l'<span class="strong"><strong>eliminazione
completa</strong></span> (rimuove i file di configurazione) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">=</code> </td>
<td style="text-align: left"> <span class="strong"><strong>blocca</strong></span> il pacchetto </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">U</code> </td>
<td style="text-align: left"> segna tutti i pacchetti aggiornabili (funziona come <span class="strong"><strong>full-upgrade</strong></span>) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">g</code> </td>
<td style="text-align: left"> inizia a <span class="strong"><strong>scaricare</strong></span> e <span class="strong"><strong>installare</strong></span> i pacchetti selezionati </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">q</code> </td>
<td style="text-align: left"> esce dalla schermata attuale e salva i cambiamenti </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">x</code> </td>
<td style="text-align: left"> esce dalla schermata attuale e scarta i cambiamenti </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">Invio</code> </td>
<td style="text-align: left"> visualizza le informazioni su un pacchetto </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">C</code> </td>
<td style="text-align: left"> visualizza il registro dei cambiamenti di un pacchetto </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">l</code> </td>
<td style="text-align: left"> cambia la limitazione dei pacchetti visualizzati </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">/</code> </td>
<td style="text-align: left"> cerca la prima corrispondenza </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">\</code> </td>
<td style="text-align: left"> ripete l'ultima ricerca </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<br class="table-break"/>
<p>The file name specification of the command line and the menu prompt after
pressing "<code class="literal">l</code>" and "<code class="literal">//</code>" take the
aptitude regex as described below. Aptitude regex can explicitly match a
package name using a string started by "<code class="literal">~n</code>" and followed
by the package name.</p>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>È necessario premere "<code class="literal">U</code>" per aggiornare tutti i pacchetti
installati alla <span class="strong"><strong>versione candidata</strong></span>
nell'interfaccia interattiva. Altrimenti vengono aggiornati alla <span class="strong"><strong>versione candidata</strong></span> solo i pacchetti selezionati e
quelli da una cui particolare versione dipendono altri.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_package_views_under_aptitude"/>2.2.5. Viste dei pacchetti in aptitude</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Nella modalità interattiva a tutto schermo di
<code class="literal">aptitude</code>(8), i pacchetti nell'elenco vengono mostrati
come nell'esempio seguente.</p>
<pre class="screen">idA libsmbclient -2220kB 3.0.25a-1 3.0.25a-2</pre>
<p>Il significato degli elementi di questa riga, partendo da sinistra, è il
seguente.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Il flag di "stato attuale" (la prima lettera) </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Il flag di "azione pianificata" (la seconda lettera) </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Il flag "automatico" (la terza lettera) </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Il nome del pacchetto </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Il cambiamento in termini di uso dello spazio su disco collegato
dall'"azione pianificata" </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> La versione attuale del pacchetto </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> La versione candidata del pacchetto </p>
</li>
</ul>
</div>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>L'elenco completo dei flag è fornito alla fine della schermata mostrata di
<span class="strong"><strong>Aiuto</strong></span> mostrata se si preme
"<code class="literal">?</code>".</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>La <span class="strong"><strong>versione candidata</strong></span> è scelta in base
alle preferenze locali attuali (vedere <code class="literal">apt_preferences</code>(5)
e <a class="xref" href="ch02.it.html#_tweaking_candidate_version" title="2.7.3. Modificare la versione candidata">Sezione 2.7.3, «Modificare la versione candidata»</a>).</p>
<p>Diversi tipi di viste per i pacchetti sono disponibili nel menu
"<code class="literal">Viste</code>".</p>
<div class="table">
<a id="listofviewsforaptitude"/>
<p class="title">
<strong>Tabella 2.9. Elenco delle viste di aptitude</strong>
</p>
<div class="table-contents">
<table class="table" summary="Elenco delle viste di aptitude" border="1">
<colgroup>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left"> vista </th>
<th style="text-align: left"> descrizione della vista </th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">Vista dei pacchetti</code> </td>
<td style="text-align: left"> vedere <a class="xref" href="ch02.it.html#standard-package-views" title="Tabella 2.10. Organizzazione delle viste standard dei pacchetti">Tabella 2.10, «Organizzazione delle viste standard dei pacchetti»</a> (vista standard) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">Controlla Raccomandati</code> </td>
<td style="text-align: left"> elenca i pacchetti che sono raccomandati da alcuni dei pacchetti installati,
ma non sono ancora installati </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">Elenco unico dei pacchetti</code> </td>
<td style="text-align: left"> elenca i pacchetti senza organizzarli in gruppi (per l'uso con espressioni
regolari) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">Consultazione per «Debtags»</code> </td>
<td style="text-align: left"> elenca i pacchetti organizzati in base alle loro voci <a class="ulink" href="https://debtags.debian.org/">Debtags</a> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">Vista dei pacchetti sorgenti</code> </td>
<td style="text-align: left"> elenca i pacchetti raggruppati per pacchetti sorgente </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<br class="table-break"/>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>È estremamente benvenuto ogni aiuto per <a class="ulink" href="https://debtags.debian.org/getting-started/">migliorare l'assegnazione di
etichette Debtags ai pacchetti!</a></p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>La "<code class="literal">Vista dei pacchetti</code>" standard organizza i pacchetti
un po' nello stile di <code class="literal">dselect</code> con alcune funzionalità
extra.</p>
<div class="table">
<a id="standard-package-views"/>
<p class="title">
<strong>Tabella 2.10. Organizzazione delle viste standard dei pacchetti</strong>
</p>
<div class="table-contents">
<table class="table" summary="Organizzazione delle viste standard dei pacchetti" border="1">
<colgroup>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left"> categoria </th>
<th style="text-align: left"> descrizione della vista </th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">Pacchetti aggiornabili</code> </td>
<td style="text-align: left"> elenca i pacchetti organizzati in <code class="literal">sezione</code> →
<code class="literal">area</code> → <code class="literal">pacchetto</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">Pacchetti nuovi</code> </td>
<td style="text-align: left"> " " </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">Pacchetti installati</code> </td>
<td style="text-align: left"> " " </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">Pacchetti non installati</code> </td>
<td style="text-align: left"> " " </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">Pacchetti obsoleti e creati localmente</code> </td>
<td style="text-align: left"> " " </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">Pacchetti virtuali</code> </td>
<td style="text-align: left"> elenca i pacchetti con la stessa funzione </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">Task</code> </td>
<td style="text-align: left"> elenca i pacchetti con funzioni diverse solitamente necessarie per una
stessa attività </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<br class="table-break"/>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>La vista dei <code class="literal">Task</code> può essere usata per scegliere a uno a
uno i pacchetti per le proprie attività.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_search_method_options_with_aptitude"/>2.2.6. Opzioni per i metodi di ricerca in aptitude</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Aptitude offre diverse opzioni per cercare pacchetti usando il suo schema di
espressioni regolari.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Nella riga di comando della shell: </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> "<code class="literal">aptitude search '<span class="emphasis"><em>regex_aptitude</em></span>'</code>"
per elencare lo stato di installazione, il nome del pacchetto ed una
descrizione breve dei pacchetti che corrispondono. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> "<code class="literal">aptitude show '<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span>'</code>" per
elencare una descrizione dettagliata del pacchetto </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
<li class="listitem">
<p> Nella modalità interattiva a tutto schermo: </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> "<code class="literal">l</code>" per limitare la vista dei pacchetti ai pacchetti che
corrispondono </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> "<code class="literal">/</code>" per cercare un pacchetto che corrisponda </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> "<code class="literal">\</code>" per cercare all'indietro un pacchetto che corrisponda </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> "<code class="literal">n</code>" per trovare il successivo </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> "<code class="literal">N</code>" per trovare il successivo (all'indietro) </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
</ul>
</div>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>La stringa <span class="emphasis"><em>package_name</em></span> viene usata per trovare una
corrispondenza esatta con il nome di pacchetto a meno che non venga
esplicitamente fatta iniziare con "<code class="literal">~</code>" per indicare una
espressione regolare.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_the_aptitude_regex_formula"/>2.2.7. La struttura delle espressioni regolari di aptitude</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>La struttura delle espressioni regolari di aptitude è quella di <span class="strong"><strong>ERE</strong></span> (vedere <a class="xref" href="ch01.it.html#_regular_expressions" title="1.6.2. Espressioni regolari">Sezione 1.6.2, «Espressioni regolari»</a>)
estese in stile mutt ed il significato delle speciali regole estese di
corrispondenza, specifiche di <code class="literal">aptitude</code>, è il seguente.</p>
<div class="table">
<a id="listoftheaptituderegexformula"/>
<p class="title">
<strong>Tabella 2.11. Elenco delle regole per espressioni regolari di aptitude</strong>
</p>
<div class="table-contents">
<table class="table" summary="Elenco delle regole per espressioni regolari di aptitude" border="1">
<colgroup>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left"> descrizione della regola estesa di corrispondenza </th>
<th style="text-align: left"> struttura della espressione regolare </th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con il nome di pacchetto </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~n<span class="emphasis"><em>regex_nome</em></span></code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con la descrizione </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~d<span class="emphasis"><em>regex_descrizione</em></span></code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con il nome del task </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~t<span class="emphasis"><em>regex_task</em></span></code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con il debtag </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~G<span class="emphasis"><em>regex_debtag</em></span></code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con il manutentore </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~m<span class="emphasis"><em>regex_mantainer</em></span></code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con la sezione del pacchetto </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~s<span class="emphasis"><em>regex_sezione</em></span></code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con la versione del pacchetto </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~V<span class="emphasis"><em>regex_versione</em></span></code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con l'archivio </td>
<td style="text-align: left"><code class="literal">~A{bullseye,bookworm,sid</code>} </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con l'origine </td>
<td style="text-align: left"><code class="literal">~O{debian,…</code>} </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con la priorità </td>
<td style="text-align: left"><code class="literal">~p{extra,important,optional,required,standard</code>} </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con pacchetti essenziali </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~E</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con pacchetti virtuali </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~v</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con pacchetti nuovi </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~N</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con azioni pendenti </td>
<td style="text-align: left"><code class="literal">~a{install,upgrade,downgrade,remove,purge,hold,keep</code>} </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con pacchetti installati </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~i</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con pacchetti installati e con l'indicatore <span class="strong"><strong>A</strong></span> (pacchetti installati automaticamente) </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~M</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con i pacchetti installati e senza l'indicatore <span class="strong"><strong>A</strong></span> (pacchetti selezionati dall'amministratore) </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~i!~M</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con pacchetti installati che sono aggiornabili </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~U</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con pacchetti rimossi ma non eliminati completamente </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~c</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con pacchetti rimossi, eliminati o che possono essere rimossi </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~g</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con pacchetti che dichiarano problemi di dipendenze </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~b</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con pacchetti con problemi di dipendenze di tipo
<span class="emphasis"><em>tipo</em></span> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~B<tipogt;</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con pacchetti <span class="emphasis"><em>modello</em></span> con dipendenze di
tipo <span class="emphasis"><em>tipo</em></span> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~D[<span class="emphasis"><em>tipo</em></span>:]<span class="emphasis"><em>modello</em></span></code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con pacchetti <span class="emphasis"><em>modello</em></span> con dipendenze non
soddisfatte di tipo <span class="emphasis"><em>tipo</em></span> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~DB[<span class="emphasis"><em>tipo</em></span>:]<span class="emphasis"><em>modello</em></span></code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con pacchetti verso i quali il pacchetto che corrisponde a
<span class="emphasis"><em>modello</em></span> dichiara una dipendenza di tipo
<span class="emphasis"><em>tipo</em></span> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~R[<span class="emphasis"><em>tipo</em></span>:]<span class="emphasis"><em>modello</em></span></code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con pacchetti verso i quali il pacchetto
<span class="emphasis"><em>termine</em></span> dichiara una dipendenza non soddisfatta di tipo
<span class="emphasis"><em>tipo</em></span> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~RB[<span class="emphasis"><em>tipo</em></span>:]<span class="emphasis"><em>modello</em></span></code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con pacchetti da cui dipende un qualche altro pacchetto
installato </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~R~i</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con pacchetti da cui non dipende alcun pacchetto installato </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">!~R~i</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con pacchetti da cui dipende o che vengono raccomandati da
qualche altro pacchetto </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~R~i|~Rrecommends:~i</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con pacchetto <span class="emphasis"><em>modello</em></span> con filtro sulle
versioni </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~S filtro <span class="emphasis"><em>modello</em></span></code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con tutti i pacchetti (vero) </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~T</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> corrispondenza con nessun pacchetto (falso) </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">~F</code> </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<br class="table-break"/>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Il formato dell'espressione regolare è la stessa di quello <span class="strong"><strong>ERE</strong></span> usato nei tipici strumenti per il testo in
stile Unix "<code class="literal">^</code>", "<code class="literal">.*</code>",
"<code class="literal">$</code>", ecc. come in <code class="literal">egrep</code>(1),
<code class="literal">awk</code>(1) e <code class="literal">perl</code>(1). </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Il <span class="emphasis"><em>tipo</em></span> di relazione è uno tra depends, predepends,
recommends, suggests, conflicts, replaces, provides, e definisce la
relazione tra i pacchetti. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Il <span class="emphasis"><em>tipo</em></span> di dipendenza predefinito è "depends". </p>
</li>
</ul>
</div>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Quando <span class="emphasis"><em>modello_regex</em></span> è una stringa vuota, mettere
"<code class="literal">~T</code>" immediatamente dopo il comando.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Ecco alcune scorciatoie.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> "<code class="literal">~P<span class="emphasis"><em>termine</em></span></code>" ==
"<code class="literal">~Dprovides:<span class="emphasis"><em>termine</em></span></code>" </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> "<code class="literal">~C<span class="emphasis"><em>termine</em></span></code>" ==
"<code class="literal">~Dconflicts:<span class="emphasis"><em>termine</em></span></code>" </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> "<code class="literal">…~W termine</code>" == "<code class="literal">(…|termine)</code>" </p>
</li>
</ul>
</div>
<p>Gli utenti che hanno familiarità con <code class="literal">mutt</code> imparano
presto, dato che la sintassi per le espressioni si è ispirata a mutt. Vedere
"SEARCHING, LIMITING, AND EXPRESSIONS" nel "Manuale utente",
"<code class="literal">/usr/share/doc/aptitude/README</code>".</p>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Con la versione <code class="literal">lenny</code> di <code class="literal">aptitude</code>(8),
può essere usata la nuova sintassi in <span class="strong"><strong>forma
lunga</strong></span> come "<code class="literal">?broken</code>" invece del vecchio
equivalente in <span class="strong"><strong>forma breve "</strong></span>
"<code class="literal">~b</code>". Il carattere di spazio "<code class="literal"> </code>" è ora
considerato uno dei caratteri che terminano l'espressione regolare, oltre al
carattere tilde "<code class="literal">~</code>". Vedere il "Manuale utente" per la
sintassi della nuova <span class="strong"><strong>forma lunga</strong></span>.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_dependency_resolution_of_aptitude"/>2.2.8. Risoluzione delle dipendenze di aptitude</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Se la voce di menu<code class="literal">F10</code> → Opzioni → Preferenze → Gestione
delle dipendenze" è impostata in modo appropriato, selezionando un pacchetto
in <code class="literal">aptitude</code> non si richiamano solamente i pacchetti
definiti nel suo elenco "<code class="literal">Depends:</code>", ma anche quelli
nell'elenco "<code class="literal">Recommends:</code>". Questi pacchetti installati
automaticamente vengo rimossi automaticamente se non sono più necessari
secondo <code class="literal">aptitude</code>.</p>
<p>L'opzione che controlla il comportamento di "installazione automatica" del
comando <code class="literal">aptitude</code> può anche essere manipolata usando il
comando <code class="literal">apt-mark</code>(8) dal pacchetto <code class="literal">apt</code>.</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_package_activity_logs"/>2.2.9. Registri delle attività sui pacchetti</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Si può controllare lo storico delle attività sui pacchetti nei file di
registro.</p>
<div class="table">
<a id="thelogfilesforpackageactivities"/>
<p class="title">
<strong>Tabella 2.12. File di registro per le attività sui pacchetti</strong>
</p>
<div class="table-contents">
<table class="table" summary="File di registro per le attività sui pacchetti" border="1">
<colgroup>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left"> file </th>
<th style="text-align: left"> contenuto </th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">/var/log/dpkg.log</code> </td>
<td style="text-align: left"> Registro delle attività a livello <code class="literal">dpkg</code> per tutte le
attività sui pacchetti </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">/var/log/apt/term.log</code> </td>
<td style="text-align: left"> Registro delle attività APT generiche </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">/var/log/aptitude</code> </td>
<td style="text-align: left"> Registro delle attività di comandi <code class="literal">aptitude</code> </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<br class="table-break"/>
<p>In realtà non è facile ottenere delle informazioni immediatamente
comprensibili da questi file di registro. Vedere <a class="xref" href="ch09.it.html#_recording_changes_in_configuration_files" title="9.3.9. Registrare i cambiamenti a file di configurazione">Sezione 9.3.9, «Registrare i cambiamenti a file di configurazione»</a> per un metodo più
facile.</p>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title"><a id="_examples_of_aptitude_operations"/>2.3. Esempi di operazioni con aptitude</h2>
</div>
</div>
</div>
<p>Ecco alcuni esempi di operazioni con <code class="literal">aptitude</code>(8).</p>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_listing_packages_with_regex_matching_on_package_names"/>2.3.1. Elencare pacchetti in base alla corrispondenza del nome con espressioni
regolari</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Il seguente comando elenca i pacchetti i cui nomi corrispondono alle
espressioni regolari specificate.</p>
<pre class="screen">$ aptitude search '~n(pam|nss).*ldap'
p libnss-ldap - NSS module for using LDAP as a naming service
p libpam-ldap - Pluggable Authentication Module allowing LDAP interfaces</pre>
<p>È piuttosto utile se si desidera trovare il nome esatto di un pacchetto.</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_browsing_with_the_regex_matching"/>2.3.2. Sfogliare le corrispondenze ad una espressione regolare</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>L'espressione regolare "<code class="literal">~dipv6</code>" nel prompt di
"<code class="literal">l</code>" nella vista "Nuovo elenco unico dei pacchetti",
limita la visualizzazione dei pacchetti a quelli la cui descrizione
corrisponde all'espressione "ipv6" e permette di sfogliare interattivamente
le loro informazioni.</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_purging_removed_packages_for_good"/>2.3.3. Eliminare completamente i pacchetti rimosssi</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Si possono eliminare tutti i file di configurazione rimasti di pacchetti
rimossi.</p>
<p>Controllare il risultato del comando seguente.</p>
<pre class="screen"># aptitude search '~c'</pre>
<p>Se si pensa che sia giusto rimuover i pacchetti elencati, eseguire il
comando seguente.</p>
<pre class="screen"># aptitude purge '~c'</pre>
<p>Si può fare la stessa cosa in modalità interattiva per avere un controllo
più dettagliato.</p>
<p>Fornire l'espressione regolare "<code class="literal">~c</code>" al prompt di
"<code class="literal">l</code>" nella vista "Nuova vista dei pacchetti". In questo
modo si limita la visualizzazione a quei pacchetti che corrispondono
all'espressione regolare, cioè "rimossi ma non eliminati
completamente". Tutte le corrispondenze trovate possono essere mostrate
premendo "<code class="literal">[</code>" nelle intestazioni di primo livello.</p>
<p>Premere poi "<code class="literal">_</code>" nell'intestazione di primo livello, come
"Pacchetti non installati". In questo modo vengono selezionati per
l'eliminazione completa solo quei pacchetti contenuti sotto l'intestazione
che hanno fatto corrispondenza con l'espressione regolare. Si possono
escludere alcuni pacchetti in modo interattivo dall'eliminazione premendo
"<code class="literal">=</code>" per ciascuno di essi.</p>
<p>Questa tecnica è piuttosto comoda e funziona per molti altri tasti di
comando.</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_tidying_auto_manual_install_status"/>2.3.4. Mettere ordine nello stato di installazione automatico/non automatico</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Ecco come faccio per mettere ordine nello stato di installazione
automatico/non automatico per i pacchetti (dopo aver usato un installatore
che non sia aptitude, ecc.).</p>
<div class="orderedlist">
<ol class="orderedlist">
<li class="listitem">
<p> Avviare da root <code class="literal">aptitude</code> in modalità interattiva. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Digitare "<code class="literal">u</code>", "<code class="literal">U</code>",
"<code class="literal">f</code>" e "<code class="literal">g</code>" per aggiornare l'elenco dei
pacchetti e i pacchetti stessi. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Digitare "<code class="literal">l</code>" per impostare la limitazione della
visualizzazione con "<code class="literal">~i(~R~i|~Rrecommends:~i)</code>" e digitare
"<code class="literal">M</code>" su "<code class="literal">Pacchetti installati</code>" per
marcarli come installati automaticamente. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Digitare "<code class="literal">l</code>" per impostare la limitazione della
visualizzazione dei pacchetti con
"<code class="literal">~prequired|~pimportant|~pstandard|~E</code>" e digitare
"<code class="literal">m</code>" su "<code class="literal">Pacchetti installati</code>" per
marcarli come installati manualmente. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Digitare "<code class="literal">l</code>" per impostare la limitazione della
visualizzazione dei pacchetti con "<code class="literal">~i!~M</code>" e rimuovere i
pacchetti inutilizzati digitando "<code class="literal">-</code>" su ciascuno di essi
dopo averli visualizzati digitando "<code class="literal">[</code>" su
"<code class="literal">Pacchetti installati</code>". </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Digitare "<code class="literal">l</code>" per impostare la limitazione della
visualizzazione dei pacchetti con "<code class="literal">~i</code>"; poi digitare
"<code class="literal">m</code>" su "<code class="literal">Task</code>" per marcare quei
pacchetti come installati manualmente. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Uscire da <code class="literal">aptitude</code>. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Avviare "<code class="literal">apt-get -s autoremove|less</code>" da root per
controllare quelli che non sono usati. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Riavviare <code class="literal">aptitude</code> in modalità interattiva e segnare i
pacchetti necessari con "<code class="literal">m</code>". </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Riavviare "<code class="literal">apt-get -s autoremove|less</code>" da root per
controllare che in REMOVED siano contenuti soltanto i pacchetti attesi. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Avviare "<code class="literal">apt-get autoremove|less</code>" da root per rimuovere
automaticamente i pacchetti non utilizzati. </p>
</li>
</ol>
</div>
<p>L'azione "<code class="literal">m</code>" sopra "<code class="literal">Task</code>" è opzionale
e server per prevenire situazioni di rimozioni di massa di pacchetti in
futuro.</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_system_wide_upgrade"/>2.3.5. Aggiornamento di tutto il sistema</h3>
</div>
</div>
</div>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Quando si passa ad un nuovo rilascio, ecc. si dovrebbe considerare una
installazione pulita di un nuovo sistema anche se è possibile aggiornare
Debian nel modo descritto in seguito. Ciò dà la possibilità di rimuovere la
spazzatura raccolta nel tempo e fornisce la migliore combinazione dei
pacchetti più nuovi. Naturalmente si dovrebbe fare un backup completo del
sistema in un posto sicuro (vedere <a class="xref" href="ch10.it.html#_backup_and_recovery" title="10.2. Backup e ripristino">Sezione 10.2, «Backup e ripristino»</a>)
prima di farlo. Raccomando di creare una configurazione con due sistemi
avviabili usando due diverse partizioni per avere una transizione il più
lineare possibile.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Si può fare l'aggiornamento completo del sistema ad un nuovo rilascio
cambiando il contenuto del file «<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>»
facendolo puntare al nuovo rilascio ed eseguendo il comando «<code class="literal">apt
update; apt dist-upgrade</code>».</p>
<p>Per aggiornare da <code class="literal">stable</code> a <code class="literal">testing</code> o
<code class="literal">unstable</code>, sostituire
""<code class="literal">bullseye</code>" nel file
"<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>" di esempio descritto in <a class="xref" href="ch02.it.html#_debian_archive_basics" title="2.1.4. Nozioni di base sugli archivi Debian">Sezione 2.1.4, «Nozioni di base sugli archivi Debian»</a> con
"<code class="literal">bookworm</code>" o "<code class="literal">sid</code>".</p>
<p>In realtà si possono dover affrontare alcune complicazioni a causa di
problemi di transizione dei pacchetti, per lo più a causa di dipendenze. Più
è grande la differenza nell'aggiornamento, più è probabile dover affrontare
problemi più grossi. Per la transizione dal vecchio rilascio
<code class="literal">stable</code> al nuovo <code class="literal">stable</code> si possono
leggere le nuove <a class="ulink" href="https://www.debian.org/releases/stable/releasenotes">Note di rilascio</a> e
seguire esattamente la procedura che vi è descritta per minimizzare i
problemi.</p>
<p>Quando si decide di passare da <code class="literal">stable</code> a
<code class="literal">testing</code> prima del suo rilascio formale non ci sono <a class="ulink" href="https://www.debian.org/releases/stable/releasenotes">Note di rilascio</a> che possano aiutare. La
differenza tra <code class="literal">stable</code> e <code class="literal">testing</code>
potrebbe essere diventata piuttosto grande dopo il precendente rilascio
<code class="literal">stable</code> e potrebbe rendere l'aggiornamento complicato.</p>
<p>SI dovrebbero prendere misure precauzionali per l'aggiornamento completo
raccogliendo le informazioni più aggiornate da mailing list ed usando il
buon senso.</p>
<div class="orderedlist">
<ol class="orderedlist">
<li class="listitem">
<p> Leggere le "Note di rilascio" precedenti. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Fare il backup dell'intero sistema (specialmente dei dati e della
configurazione). </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Tenere a portata di mano supporti avviabili in caso di problemi con il
bootloader. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Informare con un buon anticipo gli utenti nel sistema. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Registrare l'attività di aggiornamento con <code class="literal">script</code>(1). </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Applicare l'opzione "unmarkauto" ai pacchetti richiesti, ad esempio
"<code class="literal">aptitude unmarkauto vim</code>, per prevenire la loro
rimozione. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Minimizzare i pacchetti installati per ridurre le probabilità di conflitti
tra i pacchetti, ad esempio rimuovere i pacchetti dell'attività desktop. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Rimuovere il file "<code class="literal">/etc/apt/preferences</code>" (disabilitare
apt-pinning). </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Cercare di aggiornare per gradi: <code class="literal">oldstable</code> →
<code class="literal">stable</code> → <code class="literal">testing</code> →
<code class="literal">unstable</code>. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Aggiornare il file "<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code> per farlo
puntare solamente al nuovo archivio ed eseguire "<code class="literal">aptitude
update</code>". </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Installare, opzionalmente i nuovi pacchetti partendo dai <span class="strong"><strong>pacchetti fondamentali</strong></span>, ad esempio
"<code class="literal">aptitude install perl</code>". </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Eseguire il comando "<code class="literal">apt-get -s dist-upgrade</code>" per avere
un'idea dell'impatto dell'aggiornamento. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Eseguire da ultimo il comando "<code class="literal">apt-get dist-upgrade</code>". </p>
</li>
</ol>
</div>
<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Caution">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Attenzione]" src="images/caution.png"/>
</td>
<th align="left">Attenzione</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Non è saggio saltare un rilascio principale Debian quando si aggiorna da un
rilascio <code class="literal">stable</code> ad un altro.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Caution">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Attenzione]" src="images/caution.png"/>
</td>
<th align="left">Attenzione</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Nelle "Note di rilascio" precedenti GCC, il kernel Linux, initrd-tools,
Glibc, Perl, APT tool chain, ecc. hanno richiesto un po' di attenzione
particolare per gli aggiornamenti dell'intero sistema.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Per gli aggiornamenti quotidiani in <code class="literal">unstable</code>, vedere
<a class="xref" href="ch02.it.html#_safeguarding_for_package_problems" title="2.4.3. Salvaguardarsi da problemi coi pacchetti">Sezione 2.4.3, «Salvaguardarsi da problemi coi pacchetti»</a>.</p>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title"><a id="_advanced_package_management_operations"/>2.4. Operazioni avanzate per la gestione dei pacchetti</h2>
</div>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_advanced_package_management_operations_with_commandline"/>2.4.1. Operazioni avanzate per la gestione dei pacchetti dalla riga di comando</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Ecco un elenco di altre operazioni di gestione dei pacchetti per i quali
<code class="literal">aptitude</code> è di livello troppo altro o manca delle
funzionalità richieste.</p>
<div class="table">
<a id="listofadvancedpagementoperations"/>
<p class="title">
<strong>Tabella 2.13. Elenco delle operazioni avanzate per la gestione dei pacchetti</strong>
</p>
<div class="table-contents">
<table class="table" summary="Elenco delle operazioni avanzate per la gestione dei pacchetti" border="1">
<colgroup>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left"> comando </th>
<th style="text-align: left"> azione </th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">COLUMNS=120 dpkg -l
<span class="emphasis"><em>modello_nome_pacchetto</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> elenca lo stato di un pacchetto installato per una segnalazione di bug </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">dpkg -L <span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> elenca il contenuto di un pacchetto installato </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">dpkg -L <span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span> | egrep
'/usr/share/man/man.*/.+'</code> </td>
<td style="text-align: left"> elenca le pagine man di un pacchetto installato </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">dpkg -S <span class="emphasis"><em>modello_nome_file</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> elenca i pacchetti installati che uno un file con un nome che corrisponde al
modello </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt-file search <span class="emphasis"><em>modello_nome_file</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> elenca i pacchetti nell'archivio che hanno un file con un nome che
corrisponde al modello </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt-file list <span class="emphasis"><em>modello_nome_pacchetto</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> elenca il contenuto dei pacchetti nell'archivio che corrispondono al modello </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">dpkg-reconfigure <span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> riconfigura il pacchetto con esattamente quel nome </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">dpkg-reconfigure -plow
<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> riconfigura il pacchetto con esattamente quel nome ponendo le domande più
dettagliate </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">configure-debian</code> </td>
<td style="text-align: left"> riconfigura i pacchetti da un'interfaccia a tutto schermo a menu </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">dpkg --audit</code> </td>
<td style="text-align: left"> controlla il sistema alla ricerca di pacchetti parzialmente installati </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">dpkg --configure -a</code> </td>
<td style="text-align: left"> configura tutti i pacchetti parzialmente installati </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt-cache policy
<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto_binario</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> mostra la versione disponibile, la priorità e le informazioni nell'archivio
di un pacchetto binario </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt-cache madison <nome pacchetto></code> </td>
<td style="text-align: left"> mostra la versione disponibile e le informazioni nell'archivio di un
pacchetto </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt-cache showsrc
<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto_binario</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> mostra informazioni sul pacchetto sorgente di un pacchetto binario </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt-get build-dep <span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> installa i pacchetti richiesti per compilare un pacchetto </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">aptitude build-dep <span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> installa i pacchetti richiesti per compilare un pacchetto </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt-get source <span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> scarica un sorgente (da un archivio standard) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">dget <span class="emphasis"><em>URL del file dsc</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> scarica un pacchetto sorgente (da un altro archivio) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">dpkg-source -x
<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span>_<span class="emphasis"><em>versione</em></span>-<span class="emphasis"><em>versione_debian</em></span>.dsc</code> </td>
<td style="text-align: left"> crea un albero dei sorgenti a partire da un insieme di pacchetti sorgenti
("<code class="literal">*.orig.tar.gz</code>" e
"<code class="literal">*.debian.tar.gz</code>"/"<code class="literal">*.diff.gz</code>") </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">debuild binary</code> </td>
<td style="text-align: left"> compila pacchetti da un albero dei sorgenti locale </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">make-kpkg immagine_kernel</code> </td>
<td style="text-align: left"> compila un pacchetto kernel a partire da un albero dei sorgenti del kernel </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">make-kpkg --initrd immagine_kernel</code> </td>
<td style="text-align: left"> compila un pacchetto kernel con initramfs abilitato, a partire da un albero
dei sorgenti </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">dpkg -i
<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span>_<span class="emphasis"><em>versione</em></span>-<span class="emphasis"><em>versione_debian</em></span>_<span class="emphasis"><em>arch</em></span>.deb</code> </td>
<td style="text-align: left"> installa un pacchetto locale nel sistema </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">apt install
/percorso/di/<span class="emphasis"><em>nomefile_pacchetto</em></span>.deb</code> </td>
<td style="text-align: left"> installa un pacchetto locale nel sistema, cercando al contempo di risolvere
automaticamente le dipendenze </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">debi
<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span>_<span class="emphasis"><em>versione</em></span>-<span class="emphasis"><em>versione_debian</em></span>_<span class="emphasis"><em>arch</em></span>.dsc</code> </td>
<td style="text-align: left"> installa pacchetti locali nel sistema </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">dpkg --get-selections '*' >selection.txt</code> </td>
<td style="text-align: left"> salva le informazioni di stato sui pacchetti selezionati a livello di
<code class="literal">dpkg</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">dpkg --set-selections <selection.txt</code> </td>
<td style="text-align: left"> imposta le informazioni di stato sui pacchetti selezionati a livello di
<code class="literal">dpkg</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">echo <span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span> hold | dpkg
--set-selections</code> </td>
<td style="text-align: left"> imposta lo stato di selezione di un pacchetto a livello di
<code class="literal">dpkg</code> a <span class="strong"><strong>hold</strong></span>
(equivalente a "<code class="literal">aptitude
hold<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span></code>") </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<br class="table-break"/>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Per un pacchetto con la funzionalità <a class="ulink" href="https://wiki.debian.org/Multiarch">multi-arch</a>, può essere necessario specificare
l'architettura per alcuni comandi. Per esempio, usare «<code class="literal">dpkg -L
libglib2.0-0:amd64</code>» per elencare il contenuto del pacchetto
<code class="literal">libglib2.0-0</code> per l'architettura <code class="literal">amd64</code>.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Caution">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Attenzione]" src="images/caution.png"/>
</td>
<th align="left">Attenzione</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Gli strumenti per i pacchetti a più basso livello, come "<code class="literal">dpkg -i
…</code>" e "<code class="literal">debi …</code>" dovrebbero essere usati con molta
cura dall'amministratore di sistema. Non si prendono cura in modo automatico
delle dipendenze richieste dai pacchetti. Le opzioni
"<code class="literal">--force-all</code>" e simili, per la riga di comando di dpkg
(vedere<code class="literal">dpkg</code>(1), sono pensate per essere usate solamente
da utenti esperti. Usarle senza comprenderne pienamente l'effetto potrebbe
portare tutto il sistema in uno stato problematico.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Notare quanto segue.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Tutti i comandi di configurazione ed installazioni di sistema devono essere
eseguiti da root. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> A differenza di <code class="literal">aptitude</code> che usa espressioni regolari
(vedere <a class="xref" href="ch01.it.html#_regular_expressions" title="1.6.2. Espressioni regolari">Sezione 1.6.2, «Espressioni regolari»</a>), gli altri comandi di
gestione dei pacchetti usano espansioni di modelli in stile shell (vedere
<a class="xref" href="ch01.it.html#_shell_glob" title="1.5.6. Glob della shell">Sezione 1.5.6, «Glob della shell»</a>). </p>
</li>
<li class="listitem">
<p>Per <code class="literal">apt-file</code>(1), fornito dal pacchetto
<code class="literal">apt-file</code>, è necessario eseguire prima "<code class="literal">apt-file
update</code>". </p>
</li>
<li class="listitem">
<p><code class="literal">configure-debian</code>(8), fornito dal pacchetto
<code class="literal">configure-debian</code> esegue
<code class="literal">dpkg-reconfigure</code>(8) come suo backend. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p><code class="literal">dpkg-reconfigure</code>(8) esegue gli script dei pacchetti
usando <code class="literal">debconf</code>(1) come suo backend. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> I comandi "<code class="literal">apt-get build-dep</code>", "<code class="literal">apt-get
source</code>" e "<code class="literal">apt-cache showsrc</code>" richiedono la
voce "<code class="literal">deb-src</code>" in
"<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>". </p>
</li>
<li class="listitem">
<p><code class="literal">dget</code>(1), <code class="literal">debuild</code>(1) e
<code class="literal">debi</code>(1) richiedono il pacchetto
<code class="literal">devscripts</code>. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Vedere la procedura per (ri)creare pacchetti usando "<code class="literal">apt-get
source</code>" in <a class="xref" href="ch02.it.html#_porting_a_package_to_the_stable_system" title="2.7.13. Fare il port di un pacchetto nel sistema stabile">Sezione 2.7.13, «Fare il port di un pacchetto nel sistema stabile»</a>. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p>Il comando <code class="literal">make-kpkg</code> richiede il pacchetto
<code class="literal">kernel_package</code> (vedere <a class="xref" href="ch09.it.html#_the_kernel" title="9.10. Il kernel">Sezione 9.10, «Il kernel»</a>). </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Vedere <a class="xref" href="ch12.it.html#_making_debian_package" title="12.9. Creare pacchetti Debian">Sezione 12.9, «Creare pacchetti Debian»</a> per informazioni generali
sulla creazione di pacchetti. </p>
</li>
</ul>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_verification_of_installed_package_files"/>2.4.2. Verifica dei pacchetti installati</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>L'installazione di <code class="literal">debsums</code> permette la verifica dei file
di pacchetto installati in base ai valori delle somme di controllo MD5sum
nei file "<code class="literal">/var/lib/dpkg/info/*.md5sums</code>" con
<code class="literal">debsums</code>(1). Per il funzionamento di MD5sum vedere <a class="xref" href="ch10.it.html#_the_md5_sum" title="10.3.5. Somme di controllo MD5">Sezione 10.3.5, «Somme di controllo MD5»</a>.</p>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Dato che il database MD5sum può essere manomesso da un intruso,
<code class="literal">debsums</code> ha un'utilità limitata come strumento di
sicurezza. È adatto solo per controllare modifiche fatte dall'amministratore
o danni dovuti ad errori dei supporti.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_safeguarding_for_package_problems"/>2.4.3. Salvaguardarsi da problemi coi pacchetti</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Molti utenti preferiscono usare il rilascio <span class="strong"><strong>unstable</strong></span> del sistema Debian per avere le nuove
funzionalità ed i nuovi pacchetti. Questo rende il sistema più esposto a bug
critici sui pacchetti.</p>
<p>L'installazione del pacchetto <code class="literal">apt-listbugs</code> salvaguarda il
sistema dai bug critici controllando automaticamente, al momento degli
aggiornamenti fatti con il sistema APT, il BTS Debian alla ricerca dei bug
critici.</p>
<p>L'installazione del pacchetto <code class="literal">apt-listchanges</code> fornisce
importanti notizie contenute in <code class="literal">NEWS.Debian</code> quando si
fanno aggiornamenti con il sistema APT.</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_searching_on_the_package_meta_data"/>2.4.4. Cercare tra i metadati dei pacchetti</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Sebbene visitare il sito Debian <a class="ulink" href="https://packages.debian.org/">https://packages.debian.org/</a> faciliti
oggi giorno la ricerca nei metadati dei pacchetti, ci sono metodi più
tradizionali per farlo.</p>
<p>I comandi <code class="literal">grep-dctrl</code>(1),
<code class="literal">grep-status</code>(1) e <code class="literal">grep-available</code>(1)
possono essere usati per cercare in qualsiasi file che sia nel formato
generico dei file di controllo dei pacchetti di Debian.</p>
<p>"<code class="literal">dpkg -S <span class="emphasis"><em>modello_nome_file</em></span></code>" può
essere usato per cercare i pacchetti che contengono al loro interno file
installati da <code class="literal">dpkg</code> il cui nome corrisponde al modello. Ma
non trova i file creati dagli script dei manutentori.</p>
<p>Se è necessario fare ricerche più elaborate sui metadati dei pacchetti, è
necessario eseguire il comando "<code class="literal">grep -e modello_regex *</code>"
nella directory "<code class="literal">/var/lib/dpkg/info/</code>". In questo modo si
cercano le parole indicate negli script e nei testi con le domande di
installazione dei pacchetti.</p>
<p>Se si desiderano vedere in modo ricorsivo le dipendenze dei pacchetti, si
dovrebbe usare <code class="literal">apt-rdepends</code>(8).</p>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title"><a id="_debian_package_management_internals"/>2.5. Aspetti tecnici della gestione dei pacchetti in Debian</h2>
</div>
</div>
</div>
<p>Verranno ora trattati alcuni aspetti tecnici interni del funzionamento del
sistema di gestione dei pacchetti Debian. Queste informazioni dovrebbero
aiutare a trovare soluzioni proprie ai problemi con i pacchetti.</p>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_archive_meta_data"/>2.5.1. Metadati degli archivi</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>I file con i metadati per ciascuna distribuzione sono archiviati in
"<code class="literal">dists/<span class="emphasis"><em>codename</em></span></code>" su ciascun sito
mirror di Debian, ad esempio
"<code class="literal">http://deb.debian.org/debian/</code>". La struttura del suo
archivio può essere navigata con il browser web. Ci sono 6 tipi di metadati.</p>
<div class="table">
<a id="thecontentofthednarchivemetadata"/>
<p class="title">
<strong>Tabella 2.14. Il contenuto dei metadati dell'archivio Debian</strong>
</p>
<div class="table-contents">
<table class="table" summary="Il contenuto dei metadati dell'archivio Debian" border="1">
<colgroup>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left"> file </th>
<th style="text-align: left"> posizione </th>
<th style="text-align: left"> contenuto </th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">Release</code> </td>
<td style="text-align: left"> directory della distribuzione di più alto livello </td>
<td style="text-align: left"> descrizione dell'archivio e informazioni sull'integrità </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">Release.gpg</code> </td>
<td style="text-align: left"> directory della distribuzione di più alto livello </td>
<td style="text-align: left"> file di firma per il file "<code class="literal">Release</code>" firmato con la chiave
dell'archivio </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">Contents-<span class="emphasis"><em>architettura</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> directory della distribuzione di più alto livello </td>
<td style="text-align: left"> elenca tutti i file per tutti i pacchetti nell'archivio relativo </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">Release</code> </td>
<td style="text-align: left"> directory più elevata per ciascuna combinazione
distribuzione/area/architettura </td>
<td style="text-align: left"> descrizione dell'archivio usata per le regole di
<code class="literal">apt_preferences</code>(5) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">Packages</code> </td>
<td style="text-align: left"> directory più elevata per ciascuna combinazione
distribuzione/area/architettura-binaria </td>
<td style="text-align: left"> dati <code class="literal">debian/control</code> concatenati dei pacchetti binari </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">Sources</code> </td>
<td style="text-align: left"> directory più elevata per ciascuna combinazione distribuzione/area/source </td>
<td style="text-align: left"> dati <code class="literal">debian/control</code> concatenati dei pacchetti sorgenti </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<br class="table-break"/>
<p>Negli archivi recenti questi metadati sono memorizzati come file compressi e
file di differenze per ridurre il traffico di rete.</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_top_level_release_file_and_authenticity"/>2.5.2. File "Release" nella directory principale ed autenticità</h3>
</div>
</div>
</div>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Il file "<code class="literal">Release</code>" nella directory di livello più alto è
usato per firmare gli archivi nel sistema <span class="strong"><strong>secure
APT</strong></span>.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Ogni suite dell'archivio Debian ha un file "<code class="literal">Release</code>"
nella sua directory di livello più alto, ad esempio
"<code class="literal">http://deb.debian.org/debian/dists/unstable/Release</code>", di
questo tipo.</p>
<pre class="screen">Origin: Debian
Label: Debian
Suite: unstable
Codename: sid
Date: Sat, 14 May 2011 08:20:50 UTC
Valid-Until: Sat, 21 May 2011 08:20:50 UTC
Architectures: alpha amd64 armel hppa hurd-i386 i386 ia64 kfreebsd-amd64 kfreebsd-i386 mips mipsel powerpc s390 sparc
Components: main contrib non-free
Description: Debian x.y Unstable - Not Released
MD5Sum:
bdc8fa4b3f5e4a715dd0d56d176fc789 18876880 Contents-alpha.gz
9469a03c94b85e010d116aeeab9614c0 19441880 Contents-amd64.gz
3d68e206d7faa3aded660dc0996054fe 19203165 Contents-armel.gz
...</pre>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Qui si può scoprire il motivo per cui in questa guida si è scelto di usare
"suite" e "codename" (nome in codice) in <a class="xref" href="ch02.it.html#_debian_archive_basics" title="2.1.4. Nozioni di base sugli archivi Debian">Sezione 2.1.4, «Nozioni di base sugli archivi Debian»</a>. Il termine "distribuzione" è usato per
riferirsi sia a "suite" sia a "codename". Tutti i nomi delle "aree"
dell'archivio offerte da un archivio sono elencate in "Componente".</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>L'integrità del file "<code class="literal">Release</code>" nella directory base viene
verificata usando l'infrastruttura crittografica chiamata <a class="ulink" href="http://wiki.debian.org/SecureApt">secure apt</a>.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Il file "<code class="literal">Release.gpg</code>" con la firma crittografica viene
creato a partire dal file "<code class="literal">Release</code>" nella directory base
e dalla chiave segreta dell'archivio Debian. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> La chiave pubblica dell'archivio Debian può essere inserita in
"<code class="literal">/etc/apt/trusted.gpg</code>" </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> automaticamente installando il portachiavi con il file
<code class="literal">base-files</code> più recente o </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> manualmente dagli strumenti <code class="literal">gpg</code> o
<code class="literal">apt-key</code> con <a class="ulink" href="http://ftp-master.debian.org/">la più recente chiave pubblica
dell'archivio pubblicata su ftp-master.debian.org</a> . </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
<li class="listitem">
<p> Il sistema <span class="strong"><strong>secure APT</strong></span> verifica
crittograficamente l'integrità del file "<code class="literal">Release</code>" di più
alto livello scaricato con questo file "<code class="literal">Release.gpg</code>" e la
chiave pubblica dell'archivio Debian in
"<code class="literal">/etc/apt/trusted.gpg</code>". </p>
</li>
</ul>
</div>
<p>L'integrità di tutti i file "<code class="literal">Packages</code>" e
"<code class="literal">Sources</code>" viene verificata usando i valori MD5sum nel
file "<code class="literal">Release</code>" nella ripsettiva directory
base. L'integrità di tutti i file di pacchetto viene verificata usando i
valori MD5sum nei file "<code class="literal">Packages</code>" e
"<code class="literal">Sources</code>". Vedere <code class="literal">debsums</code>(1) e <a class="xref" href="ch02.it.html#_verification_of_installed_package_files" title="2.4.2. Verifica dei pacchetti installati">Sezione 2.4.2, «Verifica dei pacchetti installati»</a>.</p>
<p>Dato che la verifica crittografica della firma è un processo molto più
dispendioso in termini di uso della CPU rispetto al calcolo di valori
MD5sum, l'uso di valori MD5sum per ciascun pacchetto mentre viene usata la
firma crittografica per il file "<code class="literal">Release</code>" principale,
fornisce <a class="ulink" href="http://www.infodrom.org/~joey/Writing/Linux-Journal/secure-apt/">una buona sicurezza
con buone prestazioni</a> (vedere <a class="xref" href="ch10.it.html#_data_security_infrastructure" title="10.3. Infrastruttura di sicurezza dei dati">Sezione 10.3, «Infrastruttura di sicurezza dei dati»</a>).</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_archive_level_release_files"/>2.5.3. File "Release" a livello di archivio</h3>
</div>
</div>
</div>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>I file "<code class="literal">Release</code>" a livello di archivio sono usati per le
regole di <code class="literal">apt_preferences</code>(5).</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Ci sono file "<code class="literal">Release</code>" a livello di archivio per tutte le
posizioni nell'archivio specificate dalla riga "<code class="literal">deb</code>" in
"<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>", come
"<code class="literal">http://ftp.us.debian.org/debian/dists/unstable/main/binary-amd64/Release</code>"
o
"<code class="literal">http://deb.debian.org/debian/dists/sid/main/binary-amd64/Release</code>"
nell'esempio seguente.</p>
<pre class="screen">Archive: unstable
Origin: Debian
Label: Debian
Component: main
Architecture: amd64</pre>
<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Caution">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Attenzione]" src="images/caution.png"/>
</td>
<th align="left">Attenzione</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Nell'<a class="ulink" href="http://deb.debian.org/debian/">archivio Debian</a>, per la voce
«<code class="literal">Archive:</code>» vengono usati i nomi di suite
(«<code class="literal">stable</code>», «<code class="literal">testing</code>»,
«<code class="literal">unstable</code>», …), mentre vengono usati i nomi in codice
(«<code class="literal">trusty</code>», «<code class="literal">xenial</code>»,
«<code class="literal">artful</code>», …) nell'<a class="ulink" href="http://archive.ubuntu.com/ubuntu/">archivio Ubuntu</a>.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Per alcuni archivi, come <code class="literal">experimental</code> e
<code class="literal">bullseye-backports</code>, che contengono pacchetti che
non dovrebbero essere installati automaticamente, c'è una riga aggiuntiva,
come
"<code class="literal">http://deb.debian.org/debian/dists/experimental/main/binary-amd64/Release</code>"
nell'esempio seguente.</p>
<pre class="screen">Archive: experimental
Origin: Debian
Label: Debian
NotAutomatic: yes
Component: main
Architecture: amd64</pre>
<p>Notare che per gli archivi normali senza la riga "<code class="literal">NotAutomatic:
yes</code>", il valore predefinito per la priorità di Pin è 500, mentre
per gli archivi speciali con "<code class="literal">NotAutomatic: yes</code>", il
valore predefinito per la priorità di Pin è 1 (vedere
<code class="literal">apt_preferences</code>(5) e <a class="xref" href="ch02.it.html#_tweaking_candidate_version" title="2.7.3. Modificare la versione candidata">Sezione 2.7.3, «Modificare la versione candidata»</a>).</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_fetching_of_the_meta_data_for_the_package"/>2.5.4. Recuperare i metadati per un pacchetto</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Quando si usano strumenti APT, quali <code class="literal">aptitude</code>,
<code class="literal">apt-get</code>, <code class="literal">synaptic</code>,
<code class="literal">apt-file</code>, <code class="literal">auto-apt</code>, … è necessario
aggiornare le copie locali dei metadati contenenti le informazioni
sull'archivio Debian. Queste copie locali hanno i seguenti nomi di file che
corrispondono ai nomi di <code class="literal">distribuzione</code>,
<code class="literal">area</code> e <code class="literal">architettura</code> specificati in
"<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>" (vedere <a class="xref" href="ch02.it.html#_debian_archive_basics" title="2.1.4. Nozioni di base sugli archivi Debian">Sezione 2.1.4, «Nozioni di base sugli archivi Debian»</a>).</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> "<code class="literal">/var/lib/apt/lists/deb.debian.org_debian_dists_<span class="emphasis"><em>distribuzione</em></span>_Release</code>" </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> "<code class="literal">/var/lib/apt/lists/deb.debian.org_debian_dists_<span class="emphasis"><em>distribuzione</em></span>_Release.gpg</code>" </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> "<code class="literal">/var/lib/apt/lists/deb.debian.org_debian_dists_<span class="emphasis"><em>distribuzione</em></span>_<span class="emphasis"><em>area</em></span>_binary-<span class="emphasis"><em>architettura</em></span>_Packages</code>" </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> "<code class="literal">/var/lib/apt/lists/deb.debian.org_debian_dists_<span class="emphasis"><em>distribuzione</em></span>_<span class="emphasis"><em>area</em></span>_source_Sources</code>" </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> "<code class="literal">/var/cache/apt/apt-file/deb.debian.org_debian_dists_<span class="emphasis"><em>distribuzione</em></span>_Contents-<span class="emphasis"><em>architettura</em></span>.gz</code>"
(per <code class="literal">apt-file</code>) </p>
</li>
</ul>
</div>
<p>I primi quattro tipi di file sono condivisi da tutti i comandi APT
pertinenti e vengono aggiornati dalla riga di comando con "<code class="literal">apt-get
update</code>" e "<code class="literal">aptitude update</code>". I metadati
"<code class="literal">Packages</code>" sono aggiornati se esiste la riga
"<code class="literal">deb</code>" in "<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>". I
metadati "<code class="literal">Sources</code>" sono aggiornati se esiste la riga
"<code class="literal">deb-src</code>" in "<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>".</p>
<p>I metadati "<code class="literal">Packages</code>" e "<code class="literal">Sources</code>"
contengono la voce "<code class="literal">Filename:</code>" che punta alla posizione
dei file dei pacchetti binari e sorgenti. Attualmente questi pacchetti sono
posizionati nell'albero di directory "<code class="literal">pool/</code>" per una
transizione migliore tra i rilasci.</p>
<p>Le copie locali dei metadati "<code class="literal">Packages</code>" possono essere
ricercate interattivamente con l'aiuto di <code class="literal">aptitude</code>. Il
comando specializzato di ricerca <code class="literal">grep-dctrl</code>(1) può
cercare nelle copie locai dei metadati "<code class="literal">Packages</code>" e
"<code class="literal">Sources</code>".</p>
<p>La copia locale dei metadati
"<code class="literal">Contents-<span class="emphasis"><em>architettura</em></span></code>" può essere
aggiornata con "<code class="literal">apt-file update</code>" e la sua posizione è
diversa da quella degli altri quattro file. Vedere
<code class="literal">apt-file</code>(1). (<code class="literal">auto-apt</code> usa in modo
predefinito una posizione differente per la copia locale di
"<code class="literal">Contents-<span class="emphasis"><em>architettura</em></span>.gz</code>".)</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_the_package_state_for_apt"/>2.5.5. Lo stato dei pacchetti per APT</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>In aggiunta ai metadati recuperati da remoto, lo strumento APT, a partire da
<code class="literal">lenny</code>, memorizza le informazioni generate localmente
sullo stato delle installazioni in
"<code class="literal">/var/lib/apt/extended_states</code>" che è usato da tutti gli
strumenti APT per tenere traccia dei pacchetti installati automaticamente.</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_the_package_state_for_aptitude"/>2.5.6. Lo stato dei pacchetti per aptitude</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>In aggiunta ai metadati recuperati da remoto, il comando
<code class="literal">aptitude</code> memorizza le informazioni generate localmente
sullo stato delle installazioni in
"<code class="literal">/var/lib/aptitude/pkgstates</code>" che è usato solo da esso.</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_local_copies_of_the_fetched_packages"/>2.5.7. Copie locali dei pacchetti scaricati</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Tutti i pacchetti scaricati da remoto attraverso il meccanismo APT vengono
salvati nella directory "<code class="literal">/var/cache/apt/archives</code>" fino a
che non vengono cancellati.</p>
<p>Questa politica di pulizia dei file della cache per
<code class="literal">aptitude</code> può essere impostata in
"<code class="literal">Opzioni</code>" → "<code class="literal">Preferenze</code>" e può essere
forzata usando la sua voce di menu "<code class="literal">Pulisci la cache dei
pacchetti</code>" o "<code class="literal">Cancella i file vecchi</code>" in
"<code class="literal">Azioni</code>".</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_debian_package_file_names"/>2.5.8. Nomi dei file di pacchetto di Debian</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>I file di pacchetto Debian hanno nomi con una particolare struttura.</p>
<div class="table">
<a id="thenamestructureofdebianpackages"/>
<p class="title">
<strong>Tabella 2.15. La struttura dei nomi dei pacchetti Debian</strong>
</p>
<div class="table-contents">
<table class="table" summary="La struttura dei nomi dei pacchetti Debian" border="1">
<colgroup>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left"> tipo di pacchetto </th>
<th style="text-align: left"> struttura del nome </th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left"> Il pacchetto binario (alias <code class="literal">deb</code>) </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal"><span class="emphasis"><em>nome-pacchetto</em></span>_<versione-originale
gt;-<span class="emphasis"><em>versione-debian</em></span>_<span class="emphasis"><em>architettura</em></span>.deb</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> Il pacchetto binario per l'installatore Debian (alias
<code class="literal">udeb</code>) </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal"><span class="emphasis"><em>nome-pacchetto</em></span>_<span class="emphasis"><em>versione-originale</em></span>-<span class="emphasis"><em>versione-debian</em></span>_<span class="emphasis"><em>architettura</em></span>.udeb</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> Il pacchetto sorgente (sorgenti originali) </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal"><span class="emphasis"><em>nome-pacchetto</em></span>_<span class="emphasis"><em>versione-originale</em></span>-<span class="emphasis"><em>versione-debian</em></span>.orig.tar.gz</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> Il pacchetto sorgente <code class="literal">1.0</code> (modifiche Debian) </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal"><span class="emphasis"><em>nome-pacchetto</em></span>_<span class="emphasis"><em>versione-originale</em></span>-<span class="emphasis"><em>versione-debian</em></span>.diff.gz</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> Il pacchetto sorgente <code class="literal">3.0 (quilt)</code> (modifiche Debian) </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal"><span class="emphasis"><em>nome-pacchetto</em></span>_<span class="emphasis"><em>versione-originale</em></span>-<span class="emphasis"><em>versione-debian</em></span>.debian.tar.gz</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> Il pacchetto sorgente (descrizione) </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal"><span class="emphasis"><em>nome-pacchetto</em></span>_<span class="emphasis"><em>versione-originale</em></span>-<span class="emphasis"><em>versione-debian</em></span>.dsc</code> </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<br class="table-break"/>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Sono qui descritti solamente i formati base dei pacchetti sorgenti. Per
ulteriori informazioni vedere <code class="literal">dpkg-source</code>(1).</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="table">
<a id="theusablecharactbianpackagenames"/>
<p class="title">
<strong>Tabella 2.16. I caratteri utilizzabili all'interno di ciascuna porzione del nome dei
pacchetti Debian</strong>
</p>
<div class="table-contents">
<table class="table" summary="I caratteri utilizzabili all'interno di ciascuna porzione del nome dei pacchetti Debian" border="1">
<colgroup>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left"> nome porzione </th>
<th style="text-align: left"> caratteri utilizzabili (espressione regolare) </th>
<th style="text-align: left"> presenza </th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal"><span class="emphasis"><em>nome-pacchetto</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">[a-z0-9][-a-z0-9.+]+</code> </td>
<td style="text-align: left"> richiesta </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal"><span class="emphasis"><em>epoca</em></span>:</code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">[0-9]+:</code> </td>
<td style="text-align: left"> opzionale </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal"><span class="emphasis"><em>versione-originale</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">[-a-zA-Z0-9.+:]+</code> </td>
<td style="text-align: left"> richiesta </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal"><span class="emphasis"><em>versione.debian</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">[a-zA-Z0-9.+~]+</code> </td>
<td style="text-align: left"> opzionale </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<br class="table-break"/>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Si può controllare l'ordine delle versioni dei pacchetti con
<code class="literal">dpkg</code>(1), per esempio con "<code class="literal">dpkg
--compare-versions 7.0 gt 7.~pre1 ; echo $?</code>".</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p><a class="ulink" href="https://www.debian.org/devel/debian-installer/">L'installatore Debian (d-i)</a> usa
come estensione per i suoi pacchetti binari <code class="literal">udeb</code> invece
della normale <code class="literal">deb</code>. Un pacchetto <code class="literal">udeb</code> è
un pacchetto <code class="literal">deb</code> ridotto al minimo, con rimossi alcuni
contenuti non essenziali come la documentazione, per risparmiare spazio
seguendo meno rigorosamente i requisiti richiesti dalle norme per i
pacchetti. Entrambi i pacchetti <code class="literal">deb</code> e
<code class="literal">udeb</code> condividono la stessa struttura di pacchetto. La
"<code class="literal">u</code>" sta per micro.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_the_dpkg_command"/>2.5.9. Il comando dpkg</h3>
</div>
</div>
</div>
<p><code class="literal">dpkg</code>(1) è lo strumento di più basso livello per la
gestione dei pacchetti Debian. È molto potente e deve essere usato con
cautela.</p>
<p>Quando installa un pacchetto chiamato
"<code class="literal"><span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span></code>",
<code class="literal">dpkg</code> fa nell'ordine elencato le seguenti operazioni.</p>
<div class="orderedlist">
<ol class="orderedlist">
<li class="listitem">
<p> Spacchetta il file deb (equivalente di "<code class="literal">ar -x</code>") </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Esegue "<code class="literal"><span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span>.preinst</code>"
usando <code class="literal">debconf</code>(1) </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Installa il contenuto del pacchetto nel sistema (equivalente di
"<code class="literal">tar -x</code>") </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Esegue "<code class="literal"><span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span>.postinst</code>"
usando <code class="literal">debconf</code>(1) </p>
</li>
</ol>
</div>
<p>Il sistema <code class="literal">debconf</code> fornisce un'interazione standard con
l'utente con supporto per internazionalizzazione e localizzazione (<a class="xref" href="ch08.it.html" title="Capitolo 8. I18N e L10N">Capitolo 8, <em>I18N e L10N</em></a>).</p>
<div class="table">
<a id="thenotablefilescreatedbydpkg"/>
<p class="title">
<strong>Tabella 2.17. I file degni di nota creati da <code class="literal">dpkg</code></strong>
</p>
<div class="table-contents">
<table class="table" summary="I file degni di nota creati da dpkg" border="1">
<colgroup>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left"> file </th>
<th style="text-align: left"> descrizione del contenuto </th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">/var/lib/dpkg/info/<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span>.conffiles</code> </td>
<td style="text-align: left"> elenco di file di configurazione (modificabile dall'utente) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">/var/lib/dpkg/info/<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span>.list</code> </td>
<td style="text-align: left"> elenco dei file e delle directory installate dal pacchetto </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">/var/lib/dpkg/info/<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span>.md5sums</code> </td>
<td style="text-align: left"> elenco dei valori degli hash MD5 per i file installati dal pacchetto </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">/var/lib/dpkg/info/<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span>.preinst</code> </td>
<td style="text-align: left"> script del pacchetto da eseguire prima dell'installazione del pacchetto </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">/var/lib/dpkg/info/<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span>.postinst</code> </td>
<td style="text-align: left"> script del pacchetto da eseguire dopo l'installazione del pacchetto </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">/var/lib/dpkg/info/<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span>.prerm</code> </td>
<td style="text-align: left"> script del pacchetto da eseguire prima della rimozione del pacchetto </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">/var/lib/dpkg/info/<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span>.postrm</code> </td>
<td style="text-align: left"> script del pacchetto da eseguire dopo la rimozione del pacchetto </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">/var/lib/dpkg/info/<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span>.config</code> </td>
<td style="text-align: left"> script per il sistema <code class="literal">debconf</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">/var/lib/dpkg/alternatives/<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span></code> </td>
<td style="text-align: left"> informazioni sulle alternative usate dal comando
<code class="literal">update-alternatives</code> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">/var/lib/dpkg/available</code> </td>
<td style="text-align: left"> informazioni sulla disponibilità per tutti i pacchetti </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">/var/lib/dpkg/diversions</code> </td>
<td style="text-align: left"> le informazioni sulle deviazioni usate da <code class="literal">dpkg</code>(1) e
impostate da <code class="literal">dpkg-divert</code>(8) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">/var/lib/dpkg/statoverride</code> </td>
<td style="text-align: left"> le informazioni per la sovrascrittura dello stato usate da
<code class="literal">dpkg</code>(1) e impostate da
<code class="literal">dpkg-statoverride</code>(8) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">/var/lib/dpkg/status</code> </td>
<td style="text-align: left"> le informazioni sullo stato per tutti i pacchetti </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">/var/lib/dpkg/status-old</code> </td>
<td style="text-align: left"> la prima generazione di backup del file
"<code class="literal">var/lib/dpkg/status</code>" </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> <code class="literal">/var/backups/dpkg.status*</code> </td>
<td style="text-align: left"> la seconda generazione e le generazioni precedenti di backup del file
"<code class="literal">var/lib/dpkg/status</code>" </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<br class="table-break"/>
<p>Il file "<code class="literal">status</code>" è anche usato da altri strumenti come
<code class="literal">dpkg</code>(1): "<code class="literal">dselect update</code>" e
"<code class="literal">apt-get -u dselect-upgrade</code>".</p>
<p>Il comando di ricerca specializzato <code class="literal">grep-dctrl</code>(1) può
ricercare nelle copie locali dei metadati "<code class="literal">status</code>" e
"<code class="literal">available</code>".</p>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Nell'ambiente dell'<a class="ulink" href="https://www.debian.org/devel/debian-installer/">installatore
Debian</a>, viene usato il comando <code class="literal">udpkg</code> per aprire i
pacchetti <code class="literal">udeb</code>. Il comando <code class="literal">udpkg</code> è una
versione ridotta al minimo del comando <code class="literal">dpkg</code>.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_the_update_alternatives_command"/>2.5.10. Il comando update-alternatives</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Il sistema Debian ha un meccanismo per installare senza problemi programmi
che si sovrappongono nelle loro funzioni usando
<code class="literal">update-alternatives</code>(1). Per esempio, si può far sì che il
comando <code class="literal">vi</code> esegua <code class="literal">vim</code> quando si sono
installati entrambi i pacchetti <code class="literal">vim</code> e
<code class="literal">nvi</code>.</p>
<pre class="screen">$ ls -l $(type -p vi)
lrwxrwxrwx 1 root root 20 2007-03-24 19:05 /usr/bin/vi -> /etc/alternatives/vi
$ sudo update-alternatives --display vi
...
$ sudo update-alternatives --config vi
Selection Command
----------------------------------------------
1 /usr/bin/vim
*+ 2 /usr/bin/nvi
Enter to keep the default[*], or type selection number: 1</pre>
<p>Il sistema delle alternative Debian mantiene le proprie selezioni in forma
di collegamenti simbolici in "<code class="literal">/etc/alternatives/</code>". Il
procedimento di selezione usa i file corrispondenti in
"<code class="literal">/var/lib/dpkg/alternatives/</code>".</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_the_dpkg_statoverride_command"/>2.5.11. Il comando dpkg-statoverride</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>La <span class="strong"><strong>sovrascrittura dello stato</strong></span> fornita dal
comando <code class="literal">dpkg-statoverride</code>(8) è un modo per dire a
<code class="literal">dpkg</code>(1) di usare un proprietario o una modalità diversa
per un <span class="strong"><strong>file</strong></span> quando viene installato un
pacchetto. Se viene specificato "<code class="literal">--update</code>" e il file
esiste già, viene immediatamente impostato con il prorpietario e la modalità
nuovi.</p>
<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Caution">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Attenzione]" src="images/caution.png"/>
</td>
<th align="left">Attenzione</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>La modifica diretta del proprietario o della modalità, usando
<code class="literal">chmod</code> o <code class="literal">chown</code>, di un <span class="strong"><strong>file</strong></span> che appartiene ad un pacchetto da parte
dell'amministratore del sistema viene vanificata dal successivo
aggiornamento del pacchetto.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>È stata usata la parola <span class="strong"><strong>file</strong></span>, ma in
realtà si può trattare di un qualsiasi oggetto nel file system gestito da
<code class="literal">dpkg</code>, inclusi directory, device, ecc.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_the_dpkg_divert_command"/>2.5.12. Il comando dpkg-divert</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Le <span class="strong"><strong>deviazioni</strong></span> per i file fornite dal
comando <code class="literal">dpkg-divert</code>(8) sono un modo per forzare
<code class="literal">dpkg</code>(1) a non installare un file nella sua posizione
predefinita, ma in una posizione <span class="strong"><strong>deviata</strong></span>. L'uso di <code class="literal">dpkg-divert</code> è
pensato per gli script di manutenzione dei pacchetti. Il suo uso in maniera
superficiale da parte dell'amministratore di sistema è deprecato.</p>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title"><a id="_recovery_from_a_broken_system"/>2.6. Ripristino da un sistema con problemi</h2>
</div>
</div>
</div>
<p>Quando si usa il sistema <code class="literal">testing</code> o
<code class="literal">unstable</code>, l'amministratore deve saper ripristinare le
cose da una situazione problematica di gestione dei pacchetti.</p>
<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Caution">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Attenzione]" src="images/caution.png"/>
</td>
<th align="left">Attenzione</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Alcuni dei metodi descritti comportano azioni ad alto rischio. Ci si
consideri avvertiti!</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_failed_installation_due_to_missing_dependencies"/>2.6.1. Installazione fallita a causa di dipendenze mancanti</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Se si forza l'installazione di un pacchetto con "<code class="literal">sudo dpkg -i
...</code>" in un sistema che non ha tutti i pacchetti nelle dipendenze
installati, allora l'installazione del pacchetto fallirà come parzialmente
installato.</p>
<p>Si dovrebbero installare tutti i pacchetti di dipendenza usando il sistema
APT o "<code class="literal">sudo dpkg -i ...</code>".</p>
<p>Poi, configurare tutti i pacchetti parzialmente installati con il comando
seguente.</p>
<pre class="screen"># dpkg --configure -a</pre>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_caching_errors_of_the_package_data"/>2.6.2. Errori di cache dei dati dei pacchetti</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Errori nella cache dei dati dei pacchetti causano errori interessanti come
<a class="ulink" href="http://bugs.debian.org/1003865">"GPG error: ... invalid: BADSIG
..."</a> con APT.</p>
<p>Si dovrebbero rimuovere tutti i dati in cache con "<code class="literal">sudo rm -rf
/var/lib/apt/* </code>" e riprovare. (Se viene usato
<code class="literal">apt-cacher-ng</code> si dovrebbe anche eseguire "<code class="literal">sudo
rm -rf /var/cache/apt-cacher-ng/* </code>".)</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_incompatibility_with_old_user_configuration"/>2.6.3. Incompatibilità con vecchie configurazioni utente</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Se un programma con interfaccia grafica per il desktop presenta problemi di
instabilità dopo un importante aggiornamento della versione originale, si
dovrebbero sospettare interferenze con vecchi file locali di configurazione
creati da esso. Se è stabile per account utente creati da zero, questa
ipotesi è confermata. (Questo è un bug nella creazione del pacchetto e viene
solitamente evitato dal curatore del pacchetto.)</p>
<p>Per ripristinare la stabilità, si dovrebbero spostare i corrispondenti file
locali di configurazione e riavviare il programma GUI. Potrebbe essere
necessario leggere il contenuto dei vecchi file di configurazione per
ripristinare successivamente le informazioni di configurazione. (Non
cancellarli troppo di fretta.)</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_different_packages_with_overlapped_files"/>2.6.4. Pacchetti diversi con file sovrapposti</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>I sistemi di gestione dei pacchetti a livello dell'archivio, come
<code class="literal">aptitude</code>(8) o <code class="literal">apt-get</code>(1) non provano
nemmeno ad installare pacchetti con file sovrapposti, basandosi sulle
dipendenze dei pacchetti (vedere <a class="xref" href="ch02.it.html#_package_dependencies" title="2.1.6. Dipendenze dei pacchetti">Sezione 2.1.6, «Dipendenze dei pacchetti»</a>).</p>
<p>Errori dei manutentori dei pacchetti o l'uso di fonti degli archivi
mescolate in modo incoerente (vedere <a class="xref" href="ch02.it.html#_packages_from_mixed_source_of_archives" title="2.7.2. Pacchetti da fonti mescolate di archivi">Sezione 2.7.2, «Pacchetti da fonti mescolate di archivi»</a>) dall'amministratore di
sistema possono creare una situazione con dipendenze dei pacchetti non
correttamente definite. Quando, in una situazione di questo tipo, si
installa un pacchetto con file sovrapposti usando
<code class="literal">aptitude</code>(8) o <code class="literal">apt-get</code>(1),
<code class="literal">dpkg</code>(1) che spacchetta i pacchetti si assicura di
restituire un errore al programma che lo ha invocato senza sovrascrivere
file esistenti.</p>
<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Caution">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Attenzione]" src="images/caution.png"/>
</td>
<th align="left">Attenzione</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>L'uso di pacchetti di terze parti introduce significativi rischi per il
sistema attraverso gli script dei manutentori che sono eseguiti con
privilegi di root e che possono fare qualsiasi cosa nel sistema. Il comando
<code class="literal">dpkg</code>(1) protegge solo contro la sovrascrittura in fase di
spacchettamento.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Si possono risolvere installazioni problematiche di questo tipo rimuovendo
prima il vecchio pacchetto che crea problemi:
<code class="literal"><span class="emphasis"><em>vecchio-pacchetto</em></span></code>.</p>
<pre class="screen">$ sudo dpkg -P <span class="emphasis"><em>old-package</em></span></pre>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_fixing_broken_package_script"/>2.6.5. Risolvere problemi negli script di pacchetto</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Quando un comando nello script di un pacchetto restituisce un errore per una
qualche ragione e lo script finisce con un errore, il sistema di gestione
dei pacchetti cancella l'azione e finisce con pacchetti parzialmente
installati. Quando un pacchetto contiene bug nei suoi script di rimozione,
il pacchetto può diventare impossibile da rimuovere e fonte di problemi.</p>
<p>Per i problemi di script di pacchetto di
"<code class="literal"><span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span></code>", si dovrebbe
guardare negli script di pacchetto seguenti.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> "<code class="literal">/var/lib/dpkg/info/<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span>.preinst</code>" </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> "<code class="literal">/var/lib/dpkg/info/<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span>.postinst</code>" </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> "<code class="literal">/var/lib/dpkg/info/<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span>.prerm</code>" </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> "<code class="literal">/var/lib/dpkg/info/<span class="emphasis"><em>nome_pacchetto</em></span>.postrm</code>" </p>
</li>
</ul>
</div>
<p>Modificare dall'account root lo script di pacchetto che causa problemi
usando le tecniche seguenti.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> disabilitare la riga che causa problemi facendola precedere da
"<code class="literal">#</code>" </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> forzare la restituzione di esecuzione con successo aggiungendo in fondo alla
riga che causa problemi "<code class="literal">|| true</code>" </p>
</li>
</ul>
</div>
<p>Poi seguire <a class="xref" href="ch02.it.html#_recovery_from_a_broken_system" title="2.6. Ripristino da un sistema con problemi">Sezione 2.6, «Ripristino da un sistema con problemi»</a>.</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_rescue_with_the_dpkg_command"/>2.6.6. Ripristinare con il comando dpkg</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Dato che <code class="literal">dpkg</code> è uno strumento per pacchetti a livello
molto basso, può funzionare anche in situazioni molto brutte come un sistema
non avviabile senza una connessione di rete. Assumiamo, per esempio, che il
pacchetto <code class="literal">pippo</code> sia difettoso e debba essere sostituito.</p>
<p>Si possono trovare copie di versioni più vecchie del pacchetto
<code class="literal">pippo</code>, libere dal bug, nella directory della cache dei
pacchetti: «<code class="literal">/var/cache/apt/archives/</code>». (Se non ci sono,
se ne può scaricare una dall'archivio di <a class="ulink" href="https://snapshot.debian.org/">https://snapshot.debian.org/</a> o
copiarla dalla cache dei pacchetti di una macchina funzionante.)</p>
<p>Se si può avviare il sistema, lo si può installare con il comando seguente.</p>
<pre class="screen"># dpkg -i /path/to/foo_<span class="emphasis"><em>old_version</em></span>_<span class="emphasis"><em>arch</em></span>.deb</pre>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Se il danno al sistema è piccolo, si può in alternativa retrocedere tutto il
sistema ad una versione precedente come in <a class="xref" href="ch02.it.html#_emergency_downgrading" title="2.7.10. Retrocessione di emergenza alla versione precedente">Sezione 2.7.10, «Retrocessione di emergenza alla versione precedente»</a>, usando il sistema di più alto livello
APT.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Se il sistema non è avviabile dal disco fisso, si dovrebbe cercare un altro
modo per fare l'avvio.</p>
<div class="orderedlist">
<ol class="orderedlist">
<li class="listitem">
<p> Avviare il sistema usando il CD dell'installatore Debian in modalità
ripristino. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Montare il sistema non avviabile sul disco fisso in
"<code class="literal">/destinazione</code>". </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Installare una versione più vecchia del pacchetto <code class="literal">pippo</code>
con il comando seguente. </p>
</li>
</ol>
</div>
<pre class="screen"># dpkg --root /target -i /path/to/foo_<span class="emphasis"><em>old_version</em></span>_<span class="emphasis"><em>arch</em></span>.deb</pre>
<p>Questo esempio funziona persino se il comando <code class="literal">dpkg</code> sul
disco fisso è danneggiato.</p>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Per ripristinare il sistema danneggiato, può essere usato in modo simile
qualsiasi sistema GNU/Linux avviato da un altro sistema sul disco fisso, CD
live GNU/Linux, chiavetta USB avviabile o avvio di rete.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Se il tentativo di installare un pacchetto in questo modo fallisce a causa
di qualche violazione di dipendenze e si deve necessariamente farlo come
ultima spiaggia, si possono sovrascrivere le dipendenze usando
"<code class="literal">--ignore-depends</code>", "<code class="literal">--force-depends</code>"
e altre opzioni di <code class="literal">dpkg</code>. Se lo si fa, è necessario in
seguito fare tutti gli sforzi possibili per ripristinare le dipendenze
corrette. Per i dettagli vedere <code class="literal">dpkg</code>(8).</p>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Se il sistema è seriamente danneggiato, se ne dovrebbe fare un backup
completo in un posto sicuro (vedere <a class="xref" href="ch10.it.html#_backup_and_recovery" title="10.2. Backup e ripristino">Sezione 10.2, «Backup e ripristino»</a>)
e fare un'installazione pulita. Ciò comporta meno perdita di tempo e alla
fine produce un risultato migliore.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_recovering_package_selection_data"/>2.6.7. Ripristinare i dati sui pacchetti selezionati</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Se "<code class="literal">/var/lib/dpkg/status</code>" diventa corrotto per una
qualsiasi ragione, il sistema Debian perde i dati sulla selezione dei
pacchetti e ne ha grave danno. Cercare il vecchio file
"<code class="literal">/var/lib/dpkg/status</code>" in
"<code class="literal">/var/lib/dpkg/status-old</code>" o
"<code class="literal">/var/backups/dpkg.status.*</code>".</p>
<p>Mantenere "<code class="literal">/var/backups/</code>" in una partizione separata può
essere una buona idea dato che questa directory contiene molti dati
importanti per il sistema.</p>
<p>Per danni molto seri, raccomando di fare una re-installazione pulita dopo
aver fatto il backup del sistema. Anche se tutto ciò che era in
"<code class="literal">/var/</code>" è andato perduto, è sempre possibile recuperare
alcune informazioni dalle directory in "<code class="literal">/usr/share/doc/</code>"
per guidare le nuove installazioni.</p>
<p>Reinstallare un sistema (desktop) minimale </p>
<pre class="screen"># mkdir -p /path/to/old/system</pre>
<p>Montare il vecchio sistema in
"<code class="literal">percorso/del/vecchio/sistema/</code>".</p>
<pre class="screen"># cd /path/to/old/system/usr/share/doc
# ls -1 >~/ls1.txt
# cd /usr/share/doc
# ls -1 >>~/ls1.txt
# cd
# sort ls1.txt | uniq | less</pre>
<p>Verranno mostrati i nomi dei pacchetti da installare. (Ci potrebbero essere
alcuni nomi non di pacchetto, come "<code class="literal">texmf</code>".)</p>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title"><a id="_tips_for_the_package_management"/>2.7. Suggerimenti per la gestione dei pacchetti</h2>
</div>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_how_to_pick_debian_packages"/>2.7.1. Come scegliere i pacchetti Debian</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Si possono cercare i pacchetti che soddisfano i propri bisogni con
<code class="literal">aptitude</code> in base alla descrizione del pacchetto o
dall'elenco in "Task".</p>
<p>Quando si incontrano più di due pacchetti simili e non si sa quale
installare senza doverli installare per prova, si dovrebbe usare un po' di
<span class="strong"><strong> buon senso</strong></span>. Considero i punti seguenti
un buon consiglio per i paccchetti da preferire.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Essenziale: sì > no </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Area: main > contrib > non-free </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Priorità: richiesto > importante > standard > opzionale > extra </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Task: pacchetti elencati in task come "Ambiente desktop" </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Pacchetti selezionati da pacchetti di dipendenze (es,
<code class="literal">gcc-10</code> selezionato da <code class="literal">gcc</code>) </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Popcon: maggior numero di voti e di installazioni </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Changelog: aggiornamenti regolari da parte del manutentore </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> BTS: nessun bug RC (nessun bug critico, grave o serio) </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> BTS: manutentore sensibile alle segnalazioni di bug </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> BTS: maggior numero di bug risolti di recente </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> BTS: minor numero di bug rimanenti non wishlist </p>
</li>
</ul>
</div>
<p>Essendo Debian un progetto di volontari con modello di sviluppo distribuito,
i suoi archivi contengono molti pacchetti con scopi e qualità molto
differenti. Si deve scegliere con la propria testa che uso farne.</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_packages_from_mixed_source_of_archives"/>2.7.2. Pacchetti da fonti mescolate di archivi</h3>
</div>
</div>
</div>
<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Caution">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Attenzione]" src="images/caution.png"/>
</td>
<th align="left">Attenzione</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Installare pacchetti da fonti mescolate di archivi non è supportato dalla
distribuzione Debian ufficiale, tranne che per particolari combinazioni
supportate ufficialmente, come <code class="literal">stable</code> con <a class="ulink" href="https://www.debian.org/security/">security updates</a> e <a class="ulink" href="https://www.debian.org/News/2011/20110215">bullseye-updates</a>.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Ecco un esempio di operazioni da fare per includere, sporadicamente,
versioni originali più recenti di specifici pacchetti presenti in
<code class="literal">unstable</code> pur mantenendo <code class="literal">testing</code>.</p>
<div class="orderedlist">
<ol class="orderedlist">
<li class="listitem">
<p> Cambiare temporaneamente il file "<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>"
ad una singola voce "<code class="literal">unstable</code>". </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Eseguire "<code class="literal">aptitude update</code>". </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Eseguire "<code class="literal">aptitude install
<span class="emphasis"><em>nome-pacchetto</em></span></code>". </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Ripristinare il file "<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>" originale
per <code class="literal">testing</code>. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Eseguire "<code class="literal">aptitude update</code>". </p>
</li>
</ol>
</div>
<p>Con questo approccio manuale non si deve creare il file
"<code class="literal">/etc/apt/preferences</code>" né ci si deve preoccupare dei pin
di apt. Ma è piuttosto laborioso.</p>
<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Caution">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Attenzione]" src="images/caution.png"/>
</td>
<th align="left">Attenzione</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Quando si usano fonti di archivi mescolate, si deve assicurare la
compatibilità tra i pacchetti da soli, dato che Debian non la garantisce. Se
esistono incompatibilità tra i pacchetti, si può danneggiare il sistema. Si
deve essere in grado di giudicare queste esigenze tecniche. L'uso di fonti
mescolate di archivi non correlati è una modalità di funzionamento del tutto
facoltativa e il suo uso non è per nulla raccomandato.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Le regole generali per installare pacchetti da archivi diversi sono le
seguenti.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> L'installazione di pacchetti non binari ("<code class="literal">Architecture:
all</code>") è <code class="literal">più sicura</code>. </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> pacchetti di documentazione: nessun requisito particolare </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> pacchetti programma per interpreti: deve essere disponibile un interprete
compatibile </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
<li class="listitem">
<p> L'installazione di pacchetti binari (non "<code class="literal">Architecture:
all</code>") di solito comporta molte difficoltà e <code class="literal">non è
sicura</code>. </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> compatibilità di versione con librerie (inclusa "<code class="literal">libc</code>") </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> compatibilità di versione con programmi applicativi correlati </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> compatibilità con l'<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Application_binary_interface">ABI</a> del kernel </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> compatibilità con l'<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Application_binary_interface">ABI</a> C++ </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> … </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
</ul>
</div>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Per rendere l'installazione di un pacchetto <span class="strong"><strong>più
sicura</strong></span>, possono essere forniti alcuni pacchetti binari
applicativi commerciali non liberi con librerie completamente statiche. Si
dovrebbe anche per essi controllare in ogni caso la compatibilità con <a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Application_binary_interface">ABI</a>, ecc.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Installare pacchetti binari da archivi non ufficialmente supportati è
generalmente una cattiva idea, tranne che per evitare pacchetti danneggiati
per un breve tempo. Questo è vero anche se si usano i pin di APT (vedere
<a class="xref" href="ch02.it.html#_tweaking_candidate_version" title="2.7.3. Modificare la versione candidata">Sezione 2.7.3, «Modificare la versione candidata»</a>). Si dovrebbe considerare
chroot o tecniche simili (vedere <a class="xref" href="ch09.it.html#_virtualized_system" title="9.11. Sistema virtualizzato">Sezione 9.11, «Sistema virtualizzato»</a>) per
eseguire programmi da archivi differenti.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_tweaking_candidate_version"/>2.7.3. Modificare la versione candidata</h3>
</div>
</div>
</div>
<div class="warning" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Warning">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Avvertimento]" src="images/warning.png"/>
</td>
<th align="left">Avvertimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>L'uso dei pin di APT da parte di un utente inesperto è una fonte sicura di
grossi problemi. Si dovrebbe evitare l'uso dei pin di APT se non
strettamente necessario.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Senza il file "<code class="literal">/etc/apt/preferences</code>", il sistema APT
sceglie la versione più recente disponibile come <span class="strong"><strong>versione candidata</strong></span> usando la stringa di
versione. Questa è la situazione normale e l'uso raccomandato del sistema
APT. Tutte le combinazioni di archivi supportate ufficialmente non
necessitano del file "<code class="literal">/etc/apt/preferences</code>", dato che gli
archivi che non dovrebbero essere usati come fonti automatica per gli
aggiornamenti sono marcati come <span class="strong"><strong>NotAutomatic</strong></span> e trattati in modo appropriato.</p>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>La regola di comparazione della stringa di versione può essere verificata
con, ad esempio, "<code class="literal">dpkg --compare-versions ver1.1 gt ver1.1~1; echo
$?</code>" (vedere <code class="literal">dpkg</code>(1)).</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Quando si installano regolarmente pacchetti da fonti di archivi mescolate
(vedere <a class="xref" href="ch02.it.html#_packages_from_mixed_source_of_archives" title="2.7.2. Pacchetti da fonti mescolate di archivi">Sezione 2.7.2, «Pacchetti da fonti mescolate di archivi»</a>), si
possono automatizzare queste operazioni complicate creando il file
"<code class="literal">/etc/apt/preferences</code>" con le voci appropriate e
modificando la regola di selezione dei pacchetti per le <span class="strong"><strong>versioni candidate</strong></span> come descritto in
<code class="literal">apt_preferences</code>(5). Questo è chiamato <span class="strong"><strong>usare i pin di APT</strong></span>.</p>
<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Caution">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Attenzione]" src="images/caution.png"/>
</td>
<th align="left">Attenzione</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Quando si usano i pin di APT si deve assicurare la compatibilità dei
pacchetti da soli dato che Debian non la garantisce. L'uso dei pin di APT è
una modalità di funzionamento del tutto facoltativa e il suo uso non è per
nulla consigliato.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Caution">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Attenzione]" src="images/caution.png"/>
</td>
<th align="left">Attenzione</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Per le regole di <code class="literal">apt_preferences</code>(5) sono usati i file
Release a livello di archivio (vedere <a class="xref" href="ch02.it.html#_archive_level_release_files" title="2.5.3. File "Release" a livello di archivio">Sezione 2.5.3, «File "Release" a livello di archivio»</a>). I pin di APT perciò funzionano
solo con il nome della "suite" per i <a class="ulink" href="http://deb.debian.org/debian/dists/">normali archivi Debian</a> e per gli <a class="ulink" href="http://security.debian.org/debian-security/dists/">archivi di sicurezza Debian</a>. (Ciò è
diverso per gli archivi <a class="ulink" href="http://www.ubuntu.com/">Ubuntu</a>.) Per esempio
nel file "<code class="literal">/etc/apt/preferences</code>" si può usare
"<code class="literal">Pin: release a=unstable</code>", ma non "<code class="literal">Pin: release
a=sid</code>".</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Caution">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Attenzione]" src="images/caution.png"/>
</td>
<th align="left">Attenzione</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Quando si usano archivi non Debian con i pin di APT si dovrebbe controllare
quale sia il loro scopo e la loro credibilità. Ubuntu e Debian, per esempio,
non sono fatti per essere mescolati.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Nota</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Anche se non si crea il file "<code class="literal">/etc/apt/preferences</code>" si
possono fare operazioni piuttosto complesse (vedere <a class="xref" href="ch02.it.html#_rescue_with_the_dpkg_command" title="2.6.6. Ripristinare con il comando dpkg">Sezione 2.6.6, «Ripristinare con il comando dpkg»</a> e <a class="xref" href="ch02.it.html#_packages_from_mixed_source_of_archives" title="2.7.2. Pacchetti da fonti mescolate di archivi">Sezione 2.7.2, «Pacchetti da fonti mescolate di archivi»</a>) senza l'uso dei pin di
APT.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Quella che segue è una spiegazione semplificata dell<span class="strong"><strong>uso dei pin di APT</strong></span>.</p>
<p>Il sistema APT sceglie, dalle fonti per i pacchetti disponibili definite nel
file "<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>", il pacchetto di <span class="strong"><strong>aggiornamento</strong></span> con la priorità di pin più elevata
come <span class="strong"><strong>versione candidata</strong></span> del pacchetto. Se
la priorità di pin del pacchetto è maggiore di 1000, la restrizione a
versioni di <span class="strong"><strong>aggiornamento</strong></span> non viene
considerata per permettere la retrocessione ad una versione precedente
(vedere <a class="xref" href="ch02.it.html#_emergency_downgrading" title="2.7.10. Retrocessione di emergenza alla versione precedente">Sezione 2.7.10, «Retrocessione di emergenza alla versione precedente»</a>).</p>
<p>Il valore della priorità di pin per ciascun pacchetto è definito dalle voci
"Pin-Priority" nel file "<code class="literal">/etc/apt/preferences</code> o viene
usato il valore predefinito.</p>
<div class="table">
<a id="listofnotablepinpinningtechnique"/>
<p class="title">
<strong>Tabella 2.18. Elenco di valori di priorità di pin che esemplificano la tecnica d'<span class="strong">uso dei pin di APT</span>.</strong>
</p>
<div class="table-contents">
<table class="table" summary="Elenco di valori di priorità di pin che esemplificano la tecnica d'uso dei pin di APT." border="1">
<colgroup>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left"> Priorità di pin </th>
<th style="text-align: left"> Effetti del pin di APT sul pacchetto </th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left"> 1001 </td>
<td style="text-align: left"> installa il pacchetto anche se ciò costituisce il ritorno ad una versione
precedente </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> 990 </td>
<td style="text-align: left"> usato come valore predefinito per l'archivio del <span class="strong"><strong>rilascio prescelto</strong></span> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> 500 </td>
<td style="text-align: left"> usato come valore predefinito per l'archivio <span class="strong"><strong>normale</strong></span> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> 100 </td>
<td style="text-align: left"> usato come valore predefinito per l'archivio <span class="strong"><strong>NonAutomatico</strong></span> e <span class="strong"><strong>MaConAggiornamentiAutomatici</strong></span> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> 100 </td>
<td style="text-align: left"> usato per i pacchetti <span class="strong"><strong>installati</strong></span> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> 1 </td>
<td style="text-align: left"> usato come valore predefinito per l'archivio <span class="strong"><strong>NonAutomatico</strong></span> </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left"> -1 </td>
<td style="text-align: left"><span class="strong"><strong>non installa mai</strong></span> il pacchetto nemmeno se
raccomandato </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<br class="table-break"/>
<p>L'archivio del <span class="strong"><strong>rilascio definito</strong></span> può
essere impostato in svariati modi.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> nel file di configurazione "<code class="literal">/etc/apt/apt.conf</code>" con la
riga "<code class="literal">APT::Default-Release "stable";</code>" </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> con l'opzione per la riga di comando, ad esempio, "<code class="literal">apt-get install
-t testing qualche-pacchetto</code>" </p>
</li>
</ul>
</div>
<p>Gli attributi di archivio <span class="strong"><strong>NonAutomatico</strong></span> e
<span class="strong"><strong>MaConAggiornamentiAutomatici</strong></span> vengono
impostati dal server dell'archivio che ha il file Release a livello di
archivio (vedere <a class="xref" href="ch02.it.html#_archive_level_release_files" title="2.5.3. File "Release" a livello di archivio">Sezione 2.5.3, «File "Release" a livello di archivio»</a>) che
contiene sia "<code class="literal">NotAutomatic: yes</code>" sia
"<code class="literal">ButAutomaticUpgrades: yes</code>". L'archivio <span class="strong"><strong>NonAutomatico</strong></span> viene impostato dal server
dell'archivio che ha il file Release a livello di archivio che contiene
solamente "<code class="literal">NotAutomatic: yes</code>".</p>
<p>La <span class="strong"><strong>situazione dei pin di APT</strong></span> di
<span class="emphasis"><em>pacchetto</em></span> da diverse fonti di archivi viene mostrata
con "<code class="literal">apt-cache policy <span class="emphasis"><em>pacchetto</em></span></code>".</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Una riga che inizia con "<code class="literal">pacchetto pin:</code>" elenca la
versione del pacchetto di <span class="strong"><strong>pin</strong></span> se è
definita un'associazione specifica per <span class="emphasis"><em>pacchetto</em></span>, ad
esempio "<code class="literal">Package pin: 0.190</code>". </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Non esiste alcuna riga con "<code class="literal">Package pin:</code>" se non è
definita alcuna associazione solamente con <span class="emphasis"><em>pacchetto</em></span>. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Il valore di priorità di pin associato solamente con
<span class="emphasis"><em>pacchetto</em></span> viene mostrato alla destra di tutte le
sringhe di versione, ad esempio "<code class="literal">0.181 700</code>". </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Se non è definita un'associazione specifica con
<span class="emphasis"><em>pacchetto</em></span> viene mostrato "<code class="literal">0</code>" alla
destra di tutte le stringhe di versione. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> I valori di priorità di pin degli archivi (definiti come "<code class="literal">Package:
*</code>" nel file "<code class="literal">/etc/apt/preferences</code>") sono
elencati alla sinistra di tutti i percorsi di archivio, ad esempio
"<code class="literal">100 http://deb.debian.org/debian/bullseye-backports/main
Packages</code>". </p>
</li>
</ul>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_updates_and_backports"/>2.7.4. Updates e Backports</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Esistono gli archivi di <a class="ulink" href="https://www.debian.org/News/2011/20110215">bullseye-updates</a> e <a class="ulink" href="http://backports.debian.org">backports.debian.org</a> che forniscono
pacchetti di aggiornamento per <code class="literal">stable</code>
(<code class="literal">bullseye</code>).</p>
<p>Per usare questi archivi, si devono elencare tutti quelli richiesti nel file
"<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>" nel modo seguente.</p>
<pre class="screen">deb http://deb.debian.org/debian/ bullseye main non-free-firmware contrib non-free
deb http://security.debian.org/debian-security bullseye-security main non-free-firmware contrib non-free
deb http://deb.debian.org/debian/ bullseye-updates main non-free-firmware contrib non-free
deb http://deb.debian.org/debian/ bullseye-backports main non-free-firmware contrib non-free</pre>
<p>Non è necessario impostare esplicitamente un valore di priorità di pin nel
file "<code class="literal">/etc/apt/preferences</code>". Quando nuovi pacchetti
diventano disponibili, la configurazione predefinita fornisce gli
aggiornamenti più ragionevoli (vedere <a class="xref" href="ch02.it.html#_archive_level_release_files" title="2.5.3. File "Release" a livello di archivio">Sezione 2.5.3, «File "Release" a livello di archivio»</a>).</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Tutti i vecchi pacchetti installati vengono aggiornati con quelli più nuovi
da <code class="literal">bullseye-updates</code>. </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> Solo i vecchi pacchetti installati manualmente da
<code class="literal">bullseye-backports</code> vengono aggiornati a quelli
più nuovi da <code class="literal">bullseye-backports</code>. </p>
</li>
</ul>
</div>
<p>Ogni volta che si desidera installare manualmente un pacchetto chiamato
"<code class="literal"><span class="emphasis"><em>nome-pacchetto</em></span></code>" con le sue
dipendenze dall'archivio <code class="literal">bullseye-backports</code>,
usare questo comando che sposta il rilascio stabilito con l'opzione
"<code class="literal">-t</code>".</p>
<pre class="screen">$ sudo apt-get install -t bullseye-backports <span class="emphasis"><em>package-name</em></span></pre>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_blocking_packages_installed_by_recommends"/>2.7.5. Bloccare i pacchetti da installare perché "Raccomandati"</h3>
</div>
</div>
</div>
<div class="warning" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Warning">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Avvertimento]" src="images/warning.png"/>
</td>
<th align="left">Avvertimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>L'uso dei pin di APT da parte di un utente inesperto è una fonte sicura di
grossi problemi. Si dovrebbe evitare l'uso dei pin di APT se non
strettamente necessario.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Se non si desidera installare pacchetti particolari richiamati
automaticamente perché "Raccomandati", è necessario creare il file
"<code class="literal">/etc/apt/preferences</code>" ed elencarvi esplicitamente
all'inizio tutti quei pacchetti nel modo seguente.</p>
<pre class="screen">Package: <span class="emphasis"><em>package-1</em></span>
Pin: version *
Pin-Priority: -1
Package: <span class="emphasis"><em>package-2</em></span>
Pin: version *
Pin-Priority: -1</pre>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_tracking_literal_testing_literal_with_some_packages_from_literal_unstable_literal"/>2.7.6. Usare e aggiornare <code class="literal">testing</code> con alcuni pacchetti da
<code class="literal">unstable</code></h3>
</div>
</div>
</div>
<div class="warning" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Warning">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Avvertimento]" src="images/warning.png"/>
</td>
<th align="left">Avvertimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>L'uso dei pin di APT da parte di un utente inesperto è una fonte sicura di
grossi problemi. Si dovrebbe evitare l'uso dei pin di APT se non
strettamente necessario.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Quello che segue è un esempio di <span class="strong"><strong>uso dei pin di
APT</strong></span> per includere pacchetti specifici con versioni originali più
recenti presenti in <code class="literal">unstable</code> aggiornandoli regolarmente
pur mantenendo <code class="literal">testing</code>. Si devono elencare nel file
"<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>" tutti gli archivi necessari nel
modo seguente.</p>
<pre class="screen">deb http://deb.debian.org/debian/ testing main contrib non-free
deb http://deb.debian.org/debian/ unstable main contrib non-free
deb http://security.debian.org/debian-security testing-security main contrib</pre>
<p>Impostare il file "<code class="literal">/etc/apt/preferences</code>" come segue.</p>
<pre class="screen">Package: *
Pin: release a=unstable
Pin-Priority: 100</pre>
<p>Quando, con questa configurazione, si desidera installare un pacchetto
chiamato "<code class="literal"><span class="emphasis"><em>nome-pacchetto</em></span></code>" con le sue
dipendenze dall'archivio <code class="literal">unstable</code>, usare il comando
seguente che cambia il rilascio definito con l'opzione
"<code class="literal">-t</code>" (la priorità di pin di <code class="literal">unstable</code>
diventa 990).</p>
<pre class="screen">$ sudo apt-get install -t unstable <span class="emphasis"><em>package-name</em></span></pre>
<p>Con quessta configurazione, la normale esecuzione di "<code class="literal">apt-get
upgrade</code>" e "<code class="literal">apt-get dist-upgrade</code>" (o
"<code class="literal">aptitude safe-upgrade</code>" e "<code class="literal">aptitude
full-upgrade</code>") aggiorna i pacchetti che erano stati installati
dall'archivio <code class="literal">testing</code> usando l'attuale archivio
<code class="literal">testing</code> e i pacchetti che erano stati installati
dall'archivio <code class="literal">unstable</code> usando l'attuale archivio
<code class="literal">unstable</code>.</p>
<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Caution">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Attenzione]" src="images/caution.png"/>
</td>
<th align="left">Attenzione</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Fare attenzione a non rimuovere la voce "<code class="literal">testing</code>" dal
file "<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>". Senza di essa il sistema
APT aggiorna i pacchetti usando l'archivio <code class="literal">unstable</code> più
recente.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Io di solito modifico il file "<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code> per
commentare le voci relative all'archivio "<code class="literal">unstable</code>
immediatamente dopo l'azione descritta sopra. Questo evita il rallentamento
del processo di aggiornamento dovuto a troppe voci nel file
"<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>" anche se impedisce
l'aggiornamento, usando l'attuale archivio <code class="literal">unstable</code> dei
pacchetti che erano stati installati dall'archivio
<code class="literal">unstable</code>.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Se viene usato "<code class="literal">Pin-Priority: 1</code>" invece di
"<code class="literal">Pin-Priority: 100</code>" nel file
"<code class="literal">/etc/apt/preferences</code>", i pacchetti già installati che
hanno 100 come valore della priorità di pin, non vengono aggiornati
dall'archivio <code class="literal">unstable</code> nemmeno se viene rimossa la voce
"<code class="literal">testing</code>" dal file
"<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>".</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Se si desidera tenere traccia automaticamente di particolari pacchetti in
<code class="literal">unstable</code> senza l'iniziale installazione con "<code class="literal">-t
unstable</code>", si deve creare il file
"<code class="literal">/etc/apt/preferences</code>" ed elencarvi esplicitamente tutti
i pacchetti voluti nel modo seguente.</p>
<pre class="screen">Package: <span class="emphasis"><em>package-1</em></span>
Pin: release a=unstable
Pin-Priority: 700
Package: <span class="emphasis"><em>package-2</em></span>
Pin: release a=unstable
Pin-Priority: 700</pre>
<p>Questo imposta il valore della priorità di pin per ciascun pacchetto
specifico. Per esempio, per tenere traccia della versione più recente in
<code class="literal">unstable</code> di questo manuale "Debian Reference" in inglese,
si dovrebbero avere, nel file "<code class="literal">/etc/apt/preferences</code>" le
voci seguenti.</p>
<pre class="screen">Package: debian-reference-en
Pin: release a=unstable
Pin-Priority: 700
Package: debian-reference-common
Pin: release a=unstable
Pin-Priority: 700</pre>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Questo modo di usare i pin di APT è valido anche quando si segue l'archivio
<code class="literal">stable</code>. Per la mia esperienza, installare i pacchetti di
documentazione dall'archivio <code class="literal">unstable</code> è sempre sicuro.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_tracking_literal_unstable_literal_with_some_packages_from_literal_experimental_literal"/>2.7.7. Usare e aggiornare <code class="literal">unstable</code> con alcuni pacchetti da
<code class="literal">experimental</code></h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Quello che segue è un esempio di <span class="strong"><strong>uso dei pin di
APT</strong></span> per includere pacchetti specifici con versioni originali più
recenti presenti in <code class="literal">experimental</code> pur mantenendo
<code class="literal">unstable</code>. Si devono elencare nel file
"<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>" tutti gli archivi necessari nel
modo seguente.</p>
<pre class="screen">deb http://deb.debian.org/debian/ unstable main contrib non-free
deb http://deb.debian.org/debian/ experimental main contrib non-free
deb http://security.debian.org/ testing-security main contrib</pre>
<p>Il valore predefinito della priorità di pin per l'archivio
<code class="literal">experimental</code> è sempre 1 (<<100) dato che è un
archivio <span class="strong"><strong>Non automatico</strong></span> (vedere <a class="xref" href="ch02.it.html#_archive_level_release_files" title="2.5.3. File "Release" a livello di archivio">Sezione 2.5.3, «File "Release" a livello di archivio»</a>). Per usare semplicemente
l'archivio <code class="literal">experimental</code> non c'è alcun bisogno di
impostare il valore di priorità di pin esplicitamente nel file
"<code class="literal">/etc/apt/preferences</code>", a meno che non si desideri
aggiornare automaticamente da esso in futuro particolari pacchetti.</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_automatic_download_and_upgrade_of_packages"/>2.7.8. Scaricare ed aggiornare automaticamente i pacchetti</h3>
</div>
</div>
</div>
<div class="warning" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Warning">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Avvertimento]" src="images/warning.png"/>
</td>
<th align="left">Avvertimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>L'uso dei pin di APT da parte di un utente inesperto è una fonte sicura di
grossi problemi. Si dovrebbe evitare l'uso dei pin di APT se non
strettamente necessario.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Il pacchetto <code class="literal">apt</code> viene fornito con il proprio script di
cron, "<code class="literal">/etc/cron.daily/apt</code>" per permettere di scaricare
automaticamente i pacchetti. Questo script può essere migliorato,
installando il pacchetto <code class="literal">unattended-upgrades</code>, per
effettuare l'aggiornamento automatico dei pacchetti. Può essere
personalizzato dai parametri in
"<code class="literal">/etc/apt/apt.conf.d/02backup</code>" e
"<code class="literal">/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades</code>" come
descritto in "<code class="literal">/usr/share/doc/unattended-upgrades/README</code>".</p>
<p>Il pacchetto "<code class="literal">unattended-upgrades</code> è pensato
principalmente per gli aggiornamenti di sicurezza del sistema
<code class="literal">stable</code>. Se il rischio di danneggiare un sistema
<code class="literal">stable</code> esistente con gli aggiornamenti automatici è
minore di quello che il sistema venga danneggiato da un intruso, usando una
falla nella sicurezza chiusa dall'aggiornamento di sicurezza, si dovrebbe
considerare l'uso di questi aggiornamenti automatici con parametri simili ai
seguenti.</p>
<pre class="screen">APT::Periodic::Update-Package-Lists "1";
APT::Periodic::Download-Upgradeable-Packages "1";
APT::Periodic::Unattended-Upgrade "1";</pre>
<p>Se si sta usando un sistema <code class="literal">unstable</code>, non è bene usare
gli aggiornamenti automatici perché certamente prima o poi danneggeranno il
sistema. Anche per <code class="literal">unstable</code> però, per risparmiare tempo
nell'aggiornamento interattivo, si può volere scaricare i pacchetti in
anticipo usando parametri di configurazione come i seguenti.</p>
<pre class="screen">APT::Periodic::Update-Package-Lists "1";
APT::Periodic::Download-Upgradeable-Packages "1";
APT::Periodic::Unattended-Upgrade "0";</pre>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_limiting_download_bandwidth_for_apt"/>2.7.9. Limitare l'uso di banda di APT per gli scaricamenti</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Se si desidera limitare l'uso della banda da parte di APT per gli
scaricamenti, per esempio a 800Kib/sec (=100kiB/sec), si devono usare i
parametri di configurazione di APT nel modo seguente.</p>
<pre class="screen">APT::Acquire::http::Dl-Limit "800";</pre>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_emergency_downgrading"/>2.7.10. Retrocessione di emergenza alla versione precedente</h3>
</div>
</div>
</div>
<div class="warning" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Warning">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Avvertimento]" src="images/warning.png"/>
</td>
<th align="left">Avvertimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>L'uso dei pin di APT da parte di un utente inesperto è una fonte sicura di
grossi problemi. Si dovrebbe evitare l'uso dei pin di APT se non
strettamente necessario.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Caution">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Attenzione]" src="images/caution.png"/>
</td>
<th align="left">Attenzione</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>La retrocessione ad una versione precedente non è ufficialmente supportata
da Debian. Dovrebbe essere fatta solamente come parte di un processo di
ripristino di emergenza. Nonostante questo è noto che funziona bene in caso
di molti incidenti. Per i sistemi critici, si dovrebbe fare un backup di
tutti i dati importanti sul sistema dopo l'operazione di ripristino e
reinstallare un nuovo sistema da zero.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Si potrebbe essere fortunati e riuscire a retrocedere da un archivio più
recente ad uno più vecchio per ripristinare un aggiornamento di sistema
andato male, manipolando le <span class="strong"><strong>versioni
candidate</strong></span> (vedere <a class="xref" href="ch02.it.html#_tweaking_candidate_version" title="2.7.3. Modificare la versione candidata">Sezione 2.7.3, «Modificare la versione candidata»</a>). Questa è l'alternativa pigra al
lavoro tedioso di dover usare molti comandi "<code class="literal">dpkg -i
<span class="emphasis"><em>pacchetto-danneggiato</em></span>_<span class="emphasis"><em>vecchia-versione</em></span>.deb</code>"
(vedere<a class="xref" href="ch02.it.html#_rescue_with_the_dpkg_command" title="2.6.6. Ripristinare con il comando dpkg">Sezione 2.6.6, «Ripristinare con il comando dpkg»</a>).</p>
<p>Cercare le righe nel file "<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>" che
rimandano a <code class="literal">unstable</code>, come la seguente.</p>
<pre class="screen">deb http://deb.debian.org/debian/ sid main contrib non-free</pre>
<p>Sostituirle con la seguente per puntare a <code class="literal">testing</code>.</p>
<pre class="screen">deb http://deb.debian.org/debian/ bookworm main contrib non-free</pre>
<p>Impostare il file "<code class="literal">/etc/apt/preferences</code>" come segue.</p>
<pre class="screen">Package: *
Pin: release a=testing
Pin-Priority: 1010</pre>
<p>Eseguire "<code class="literal">apt-get update; apt-get dist-upgrade</code>" per
forzare la retrocessione dei pacchetti in tutto il sistema.</p>
<p>Rimuovere questo file speciale "<code class="literal">/etc/apt/preferences</code>"
dopo la retrocessione di emergenza.</p>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Suggerimento</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>È una buona idea rimuovere (non eliminare completamente!) il maggior numero
di pacchetti per minimizzare i problemi di dipendenza. Potrebbe essere
necessario rimuovere o installare manualmente alcuni pacchetti per
retrocedere il sistema. Il kernel Linux, il bootloader, udev, PAM, APT e i
pacchetti relativi alla rete ed i loro file di configurazione richiedono
particolare attenzione.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_who_uploaded_the_package"/>2.7.11. Chi ha caricato il pacchetto?</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Anche se i nomi dei manutentori elencati in
"<code class="literal">/var/lib/dpkg/available</code>"
e"<code class="literal">/usr/share/doc/package_name/changelog</code>" forniscono
alcune informazioni su "chi stia dietro la pacchettizzazione", l'identità di
chi ha effettivamente caricato il pacchetto è un po'
oscura. <code class="literal">who-uploads</code>(1) nel pacchetto
<code class="literal">devscripts</code> identifica l'effettivo autore del caricamento
dei pacchetti sorgenti Debian.</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_the_equivs_package"/>2.7.12. Il pacchetto equivs</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Se si ha intenzione di compilare un programma dai sorgenti per rimpiazzare
un pacchetto Debian, la cosa migliore è creare un vero pacchetto
debianizzato locale (<code class="literal">*.deb</code>) e usare un archivio privato.</p>
<p>Se si sceglie di compilare un programma dai sorgenti e di installarlo invece
in "<code class="literal">/usr/local</code>", si può usare <code class="literal">equivs</code>
come ultima spiaggia per soddisfare le dipendenze mancanti del pacchetto.</p>
<pre class="screen">Package: equivs
Priority: optional
Section: admin
Description: Circumventing Debian package dependencies
This package provides a tool to create trivial Debian packages.
Typically these packages contain only dependency information, but they
can also include normal installed files like other packages do.
.
One use for this is to create a metapackage: a package whose sole
purpose is to declare dependencies and conflicts on other packages so
that these will be automatically installed, upgraded, or removed.
.
Another use is to circumvent dependency checking: by letting dpkg
think a particular package name and version is installed when it
isn't, you can work around bugs in other packages' dependencies.
(Please do still file such bugs, though.)</pre>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_porting_a_package_to_the_stable_system"/>2.7.13. Fare il port di un pacchetto nel sistema stabile</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Per aggiornamenti parziali del sistema <code class="literal">stable</code>, è una
buona idea ricompilare un pacchetto, usando il pacchetto sorgente,
all'interno del suo ambiente. Questo evita massicci aggiornamenti di
pacchetti a causa delle dipendenze.</p>
<p>Aggiungere le voci seguenti al file
"<code class="literal">/etc/apt/sources.list</code>" di un sistema
<code class="literal">stable</code>.</p>
<pre class="screen">deb-src http://deb.debian.org/debian unstable main contrib non-free</pre>
<p>Installare i pacchetti richiesti per la compilazione e scaricare il
pacchetto sorgente, come nell'esempio seguente.</p>
<pre class="screen"># apt-get update
# apt-get dist-upgrade
# apt-get install fakeroot devscripts build-essential
# apt-get build-dep foo
$ apt-get source foo
$ cd foo*</pre>
<p>Aggiornare alcuni pacchetti con catene di strumenti come
<code class="literal">dpkg</code> e <code class="literal">debhelper</code> dai pacchetti
backport se sono necessari per fare il backport.</p>
<p>Eseguire quanto segue.</p>
<pre class="screen">$ dch -i</pre>
<p>Incrementare la versione del pacchetto, ad esempio aggiungendo
"<code class="literal">+bp1</code>" in "<code class="literal">debian/changelog</code>"</p>
<p>Compilare i pacchetti ed installarli nel sistema nel modo seguente.</p>
<pre class="screen">$ debuild
$ cd ..
# debi foo*.changes</pre>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_proxy_server_for_apt"/>2.7.14. Server proxy per APT</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Dato che fare il mirror di intere sottosezioni dell'archivio Debian spreca
spazio su disco e banda, l'utilizzo di un server proxy locale per APT è una
buona idea quando si amministrano molti sistemi in una <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Local_Area_Network">LAN</a>. APT può essere configurato per usare server proxy
web generici (http), quale <code class="literal">squid</code> (vedere <a class="xref" href="ch06.it.html#_other_network_application_servers" title="6.5. Altri server di rete">Sezione 6.5, «Altri server di rete»</a>) come descritto in
<code class="literal">apt.confo</code>(5) ed in
"<code class="literal">/usr/share/doc/apt/examples/configure-index.gz</code>". La
variabile d'ambiente "<code class="literal">$http_proxy</code>" può essere usata per
scavalcare l'impostazione del server proxy nel file
"<code class="literal">/etc/apt/apt.conf</code>".</p>
<p>Ci sono strumenti proxy specifici per l'archivio Debian. Prima di usarli si
dovrebbe contollare il BTS.</p>
<div class="table">
<a id="listoftheproxytofordebianarchive"/>
<p class="title">
<strong>Tabella 2.19. Elenco degli strumenti proxy specifici per l'archivio Debian</strong>
</p>
<div class="table-contents">
<table class="table" summary="Elenco degli strumenti proxy specifici per l'archivio Debian" border="1">
<colgroup>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
<col style="text-align: left"/>
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left"> pacchetto </th>
<th style="text-align: left"> popcon </th>
<th style="text-align: left"> dimensione </th>
<th style="text-align: left"> descrizione </th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/approx">
<code class="literal">approx</code> </a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon-graph.php?packages=approx">V:0, I:0</a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/a/approx.html">6610</a>
</td>
<td style="text-align: left"> server proxy con cache per i file di archivio Debian (programma <a class="ulink" href="https://it.wikipedia.org/wiki/Objective_Caml">OCaml</a> compilato) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/apt-cacher">
<code class="literal">apt-cacher</code> </a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon-graph.php?packages=apt-cacher">V:0, I:0</a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/a/apt-cacher.html">266</a>
</td>
<td style="text-align: left"> proxy con cache per file di pacchetto e sorgenti Debian (programma Perl) </td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/apt-cacher-ng">
<code class="literal">apt-cacher-ng</code> </a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon-graph.php?packages=apt-cacher-ng">V:4, I:5</a>
</td>
<td style="text-align: left">
<a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/a/apt-cacher-ng.html">1816</a>
</td>
<td style="text-align: left"> proxy con cache per la distribuzione di pacchetti software (programma in C++
compilato) </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<br class="table-break"/>
<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Caution">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Attenzione]" src="images/caution.png"/>
</td>
<th align="left">Attenzione</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Quando Debian riorganizza la struttura del suo archivio, questi strumenti
proxy specializzati tendono ad aver bisogno di ritocchi al codice da parte
del manutentore del pacchetto e possono non essere funzionanti per un po' di
tempo. D'altra parte i server proxy web generici (http) sono più robusti e
gestiscono questi cambiamenti più facilmente.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_more_readings_for_the_package_management"/>2.7.15. Ulteriori letture sulla gestione dei pacchetti</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Si possono ottenere molte altre informazioni sulla gestione dei pacchetti
dalla documentazione seguente.</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p> Documentazione principale sulla gestione dei pacchetti: </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p><code class="literal">aptitude</code>(8), <code class="literal">dpkg</code>(1),
<code class="literal">tasksel</code>(8), <code class="literal">apt</code>(8),
<code class="literal">apt-get</code>(8), <code class="literal">apt-config</code>(8),
<code class="literal">apt-key</code>(8), <code class="literal">sources.list</code>(5),
<code class="literal">apt.conf</code>(5) e <code class="literal">apt_preferences</code>(5); </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> "<code class="literal">/usr/share/doc/apt-doc/guide.html/index.html</code>" e
"<code class="literal">/usr/share/doc/apt-doc/offline.html/index.html</code>" dal
pacchetto <code class="literal">apt-doc</code> e </p>
</li>
<li class="listitem">
<p> "<code class="literal">/usr/share/doc/aptitude/html/en/index.html</code>" dal
pacchetto <code class="literal">aptitude-doc-en</code>. </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
<li class="listitem">
<p> Documentazione ufficiale dettagliata sull'archivio Debian: </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p><a class="ulink" href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive">"Manuale Debian Policy,
capitolo 2 - L'archivio Debian"</a>, </p>
</li>
<li class="listitem">
<p><a class="ulink" href="https://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/resources.html#archive">"Debian Developer's
Reference, capitolo 4 - Risorse per gli sviluppatori Debian, 4.6 L'archivio
Debian"</a> e </p>
</li>
<li class="listitem">
<p><a class="ulink" href="https://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ftparchives">"FAQ Debian GNU/Linux,
capitolo 6 - Gli archivi FTP Debian"</a>. </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
<li class="listitem">
<p> Tutorial per gli utenti Debian sulla creazione di un pacchetto Debian: </p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p><a class="ulink" href="https://www.debian.org/doc/manuals/debmake-doc/">«Guida per i manutentori
Debian»</a>. </p>
</li>
</ul>
</div>
</li>
</ul>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div class="navfooter">
<hr/>
<table width="100%" summary="Navigation footer">
<tr>
<td align="left"><a accesskey="p" href="ch01.it.html"><img src="images/prev.png" alt="Indietro"/></a> </td>
<td align="center"> </td>
<td align="right"> <a accesskey="n" href="ch03.it.html"><img src="images/next.png" alt="Avanti"/></a></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">Capitolo 1. Tutorial GNU/Linux </td>
<td align="center">
<a accesskey="h" href="index.it.html">
<img src="images/home.png" alt="Partenza"/>
</a>
</td>
<td align="right" valign="top"> Capitolo 3. Inizializzazione del sistema</td>
</tr>
</table>
</div>
</body>
</html>